Thursday, December 28, 2017

Question of the Day #191

"Sources Just Revealed What Trump Has Been Saying Behind Closed Doors About Mueller
From the headline of this article at Verified Politics.

上記の文で、behind closed doors の意味は?
In the sentence above, what does "behind closed doors" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〔話し合いなどが〕密室で、秘密[秘密裏]に、非公開[水面下]で

Answer

According to Cambridge Dictionary:
If something happens behind closed doors, it is hidden or kept secret from public view

Examples

Friday, December 22, 2017

Question of the Day #190

"Fed does not buy Trump tax-plan hype, sees short-lived economic boost"
From the headline of this article at Reuters.

上記の文で、hype の意味は?
In the sentence above, what does "hype" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

  1. 〈俗〉誇大広告、刺激的な宣伝
  2. 〈俗〉過剰宣伝された人[もの]
  3. 〈俗〉ごまかし、いんちき、うそ
なので、この場合は1だと思いますが、3でもおかしくないかもしれない。

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. deception, put-on
  2. publicity; especially : promotional publicity of an extravagant or contrived kind
Although I lean towards the first definition for this example, I guess it could be either.

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「過剰または人を惑わす広報または広告」という意味は、1967年からの米英語。(動詞形は1937年頃からあるとされている。)おそらくhyperbole(誇張(法)、誇大広告[表現])の短縮形として。

According to Online Etymology Dictionary:

"excessive or misleading publicity or advertising," 1967, American English (the verb is attested from 1937), probably in part a back-formation of hyperbole

Examples

Wednesday, December 20, 2017

Question of the Day #189

"Roy Moore Just Broke His Silence About Conceding To Doug Jones In Alabama Race"
From the headline of this article at Verified Politics.

上記の文で、break one's silenceの意味は?
In the sentence above, what does "break one's silence" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

沈黙を破る

Answer

According to The Free Dictionary:
To voice one's opinion or comment on something after initially avoiding doing so.

Examples

Monday, December 18, 2017

Question of the Day #188

"The Bubble: Right plays Alabama blame game while left rejoices Roy Moore loss"
From the headline of this article at USA Today.

上記の文で、bubble の意味は?
In the sentence above, what does "bubble" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〔泡のように実体のない〕幻想、とりとめのない空想

Answer

According to Cambridge Dictionary:
a situation in which you only experience things that you expect or find easy to deal with, for example opinions you agree with, or people who are similar to you

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
硬さ、実態、永久性に欠ける比喩的な使い方は、1590年代から。

According to Online Etymology Dictionary:

Figurative use in reference to anything wanting firmness, substance, or permanence is from 1590s.

Examples

Thursday, December 14, 2017

Question of the Day #187

"In the wake of Harvey Weinstein, film Academy issues new code of conduct"
From the headline of this article at USA Today.

上記の文で、code of conduct の意味は?
In the sentence above, what does "code of conduct" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

行動準則[規範]、行為規範
なお、複数形はcodes of conductになるので注意してください。

Answer

According to Cambridge Dictionary:
a set of rules about how to behave and do business with other people

Examples

Monday, December 11, 2017

Question of the Day #186

"Faith leaders write to Senate leadership opposing tax plan"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、faith leaderの意味は?
In the sentence above, what does "faith leader" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

《a ~》信仰指導者

Answer

It's difficult to find an actual definition for "faith leader" but according to the National Careers Service of the UK:
Religious leader
Faith leader, cleric

Religious (or faith) leaders offer spiritual and moral guidance, and lead public worship and other religious ceremonies.

Tuesday, December 5, 2017

Question of the Day #185

"House Republicans Just Brought The Senate’s Tax Bill To A Grinding Halt"
From the headline of this article at Verified Politics.

上記の文で、grinding halt の意味は?
In the sentence above, what does "grinding halt" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

  1. ギーというきしみ音をあげて止まる、急停止する
  2. 〜を停止させる
なお、英辞郎や英英辞典ではあまりgrinding haltだけでは掲載されていませんが、意味は上記のようになります。
この二つの単語を使った他の言い回しとしては、
come to a grinding halt
grind to a halt
がありますが、意味はほぼ同じです。

Answer

According to McMillan Dictionary:
a situation in which something gradually stops operating completely
Another similar phrase using the same two words is "grind to a halt."

Examples

Friday, December 1, 2017

Question of the Day #184

"Sheriff's deputy reassigned after dressing as Frederica Wilson in blackface: report"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、blackface の意味は?
In the sentence above, what does "blackface" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

黒人に扮したメーキャップ[役者]

Answer

According to Merriam-Webster:
makeup applied to a performer playing a black person especially in a minstrel show; also : a performer wearing such makeup

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのは、1847年

According to Merriam-Webster:

First Known Use: 1847

Examples

Wednesday, November 29, 2017

Question of the Day #183

"Northam is first Dem to win key Virginia county in 56 years"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、key の意味は?
In the sentence above, what does "key" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると訳語はたくさんありますが、この場合は、
肝要な、極めて重要な

Answer

According to Merriam-Webster:
extremely or crucially important

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「極めて重要な」という意味は、1913年から。

According to Online Etymology Dictionary:

"crucially important," 1913, from key (n.1). 

Examples

Wednesday, November 22, 2017

Question of the Day #182

"Gingrich on Roy Moore: Amazing how fast 'lynch mob' can form"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、lynch mob の意味は?
In the sentence above, what does "lynch mob" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

リンチ[私刑]を行おうとする群衆

Answer

According to Merriam-Webster:
 a crowd of people who kill or try to kill (someone) illegally as a punishment

Examples

Friday, November 17, 2017

Question of the Day #181

"U.S., AT&T at odds over CNN in Time Warner deal"
From the headline of this article at .

上記の文で、at odds の意味は?
In the sentence above, what does "at odds" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

  1. 〔考え方などが〕一致[調和]しないで
  2. 不和で、対立して、衝突して、争って、もめて、反目して、確執があって
  3. 〔二つの文書の記載内容などが〕食い違って
ということなので、この場合は二つ目の何かが適訳でしょう。

Answer

According to Merriam-Webster:
not agreeing with each other :in a state of disagreement

Examples

Wednesday, November 15, 2017

Question of the Day #180

"Ryan: Praying the right thing to do after mass shootings because it ‘works’"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、mass shooting の意味は?
In the sentence above, what does "mass shooting" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

銃乱射事件

Answer

According to this article at Politifact:
One strict definition used in the past by the federal government says at least four victims must be killed. Much broader criteria requires at least four victims be injured, though not necessarily killed. Other definitions land somewhere in the middle.

Etymology/語源

Mass shootingの由来はわかりませんが、Online Etymology Dictionaryによると形容詞としてのmassの説明によると、
形容詞として初めて使われたのが1733年・・・1880年に初めてmass murderという用語が使われた。

Although I cannot find the etymology for the term “mass shooting,” according to Online Etymology Dictionary the origin of the word “mass” as an adjective is described as follows:

As an adjective from 1733, first attested in mass meeting in American English. mass culture is from 1916 in sociology (earlier in biology); mass hysteria is from 1914; mass media is from 1923; mass movement is from 1897; mass production is from 1920; mass grave is from 1918; mass murder from 1880.

Monday, November 13, 2017

Question of the Day #179

"So What the Hell Is Doxxing?"
From the headline of this article at ProPublica.

上記の文で、doxxing/doxing の意味は?
In the sentence above, what does "doxxing/doxing" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

ドキシング◆他人の個人情報をインターネット上にさらす行為

Answer

According to Merriam-Webster:
slang :to publicly identify or publish private information about (someone) especially as a form of punishment or revenge

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのが、2009年

また、The Atlanticによると、


doxingという単語は、documentsの省略形で、匿名の人の正体を知るためには、公的・私的書類(documents)が使われることに由来する。

According to Merriam-Webster:

First Known Use: 2009

Also, according to this article at The Atlantic:

"Doxing" derives—according to Know Your Meme, which knows of such things—from the word "docs." It refers to the fact that, often, it is documents (public or not) that lead to a formerly anonymous person's identity being revealed. 

Examples

Thursday, November 9, 2017

Question of the Day #178

"Trump: US justice system a 'laughing stock,' 'joke'"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、laughing stock の意味は?
In the sentence above, what does "laughing stock" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、
物笑いの種、笑い草、笑いもの、冷笑の的

Answer

According to Merriam-Webster:
an object of ridicule

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
1510年代より。whipping-stockとwhipping post(むち打ち柱◆むち打ち刑に処す罪人を縛り付ける柱)の類似性から。

According to Online Etymology Dictionary:

 1510s, formed by analogy with whipping-stock "whipping post,"

Examples

Tuesday, November 7, 2017

Question of the Day #177

"Why a judge ruled Paul Manafort isn’t entitled to attorney-client privilege."
From the headline of this article at Slate.

上記の文で、attorney-client privilege の意味は?
In the sentence above, what does "attorney-client privilege" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、
弁護士・依頼者間の秘匿特権

Answer

According to The Law Dictionary:
This term applies to the right an individual has for the information he gives his attorney that it be kept confidential.

Monday, October 30, 2017

Question of the Day #176

"In the dead of night, Republicans vote to give lawsuit immunity to banks"
From the headline of this article at Think Progress.

上記の文で、dead of night の意味は?
In the sentence above, what does "dead of night" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、
《the ~》真夜中

Answer

According to Oxford Dictionaries:
The quietest, darkest part of the night.

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
in the dead of the nightというフレーズが初めて記録されたのは、1540年代。

According to Online Etymology Dictionary:

Phrase in the dead of the night first recorded 1540s.

Examples

Friday, October 27, 2017

Question of the Day #175

"Worried Trump Will Strike North Korea, Democrats Pitch Bill To Slow Him Down"
From the headline of this article at Huffington Post.

上記の文で、pitch の意味は?
In the sentence above, what does "pitch" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 実は、英辞郎には、超えれにピッタリ合う和訳はないのが、近いのは、
〔品物を〕市場に出す、売り込む
この和訳から、「提案する」がこの場合の適訳だと思います。
この使い方は、おそらくsales pitch(売り口上、売り込み)からきている。

Answer

Merriam-Webster has quite a few definitions for “pitch,” but I think the following best fits this headline:
to present or advertise especially in a high-pressure way

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
現代の商業広告で使うsales pitchは、1943年からの米英語でおそらく野球のpitchからきている。

According to Online Etymology Dictionary:

Sales pitch in the modern commercial advertising sense is from 1943, American English, perhaps from the baseball sense.

Examples

Wednesday, October 25, 2017

Question of the Day #174

"Trump Just Tweeted About Terrorism And Got Immediately Fact-Checked By Agency He Quoted"
From the headline of this article at Verified Politics.

上記の文で、fact-check の意味は?
In the sentence above, what does "fact-check" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、
事実をチェックする

なお、名詞としても使うことがあります。

Answer

According to Merriam-Webster:
to verify the factual accuracy of

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使われたのは、1973年。

According to Merriam-Webster:

First Known Use: 1973

Examples

Monday, October 23, 2017

Question of the Day #173

"Bill O’Reilly Just Ridiculed Jake Tapper. Tapper’s Response Is Brutally Epic"
From the headline of this article at Verified Politics.

上記の文で、epic の意味は?
In the sentence above, what does "epic" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〈米俗〉素晴らしい、最高の

Answer

According to :
extending beyond the usual or ordinary especially in size or scope

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「壮大」や「英雄的」の意味で初めて使用されたのが、1731年。

According to Online Etymology Dictionary:

Extnded sense of "grand, heroic" first recorded in English 1731.

Examples

Saturday, October 21, 2017

Question of the Day #172

"‘Give me a break’: Jeff Sessions wilts under grilling by Al Franken on Russia contacts"
From the headline of this article at Raw Story.

上記の文で、give me a breakの意味は?
In the sentence above, what does "give me a break" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によるとgive someone a breakで下記の意味になる。

(人)に休み[休憩・余裕・チャンス]を与える、(人)に一息入れさせる、(人)を大目に見る[勘弁してやる・助ける・許す]、(人)に手加減する、(人)に理解を示す
この例文の場合、「勘弁してくれ」が適訳です。

Answer

According to Merriam-Webster:
to stop treating (someone) in a strict or harsh way

Etymology/語源

Dictionary.comによると、このイディオムが初めて使用されてのが1900年代。

According to Dictionary.com this idiom was first used in the 1900's.

Examples

Wednesday, October 18, 2017

Question of the Day #171

"Trump Just Made Fun Of Justice Ginsburg’s Appearance and Physical Health"
From the headline of this article at Verified Politics.

上記の文で、make fun of の意味は?
In the sentence above, what does "make fun of" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

~を物笑いの種にする
ということになっていますが、もちろん対象によって意訳するべきです。

Answer

According to MacMillan Dictionary:
to make jokes about someone or something in an unkind way

Etymology/語源

Dictionary.comによると、
使われるようになったのは、1675-85年。使われなくなったfon to befoolの方言特有の別の言い方。

According to Dictionary.com:

1675-85; dialectal variant of obsolete fon to befool.

Examples

Monday, October 16, 2017

Question of the Day #170

"'I HATE EVERYONE IN THE WHITE HOUSE!': TRUMP SEETHES AS ADVISERS FEAR THE PRESIDENT IS “UNRAVELING'"
From the headline of this article at Vanity Fair.

上記の文で、unraveling の意味は?
In the sentence above, what does "unraveling" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

白紙に戻ること
となっていますが、unraveling economyは、
破綻をきたしている経済
となっているので、例文の場合は「破綻をきたしている」(または、類似した言葉)の方がいいと思います。

Answer

According to Collins:
the act of unravelling or coming apart

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのは、1603年

According to Merriam-Webster:

First Known Use: 1603

Examples

Friday, October 13, 2017

Question of the Day #169

"Trump: 'One of the greatest terms I've come up with is "fake"'"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、come up with の意味は?
In the sentence above, what does "come up with" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〈話〉〔アイデアなどを〕思い付く、考え付く、考え出す
ただし、他にも異なる意味がたくさんあるので、ぜひ上記の英辞郎のリンクを参照してください。

Answer

According to MacMillan Dictionary:
to think of something such as an idea or a plan

Examples

Wednesday, October 11, 2017

Question of the Day #168

"The Trump administration this week delayed the implementation of a rule under the Affordable Care Act meant to punish drug companies for price gouging, according to a new report."
From the first paragraph of this article at The Hill.

上記の文で、price gougingの意味は?
In the sentence above, what does "price gouging" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

便乗値上げ、価格つり上げ
注:なぜか英辞郎は、ハイフォンの入っているprice-gougingしか掲載していませんが、これは例文の記事の見出しでわかるように形容詞になります。

Answer

According to Merriam-Webster:
charging customers too much money

Examples

Monday, October 9, 2017

Question of the Day #167

"Ruth Bader Ginsburg publicly smacks down Gorsuch after he tries to mansplain the Constitution "
From the headline of this article at Raw Story.

上記の文で、mansplain の意味は?
In the sentence above, what does "mansplain" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〔男性が女性に〕偉そうに[上から目線で]説明する◆【語源】man + explain

Dictionary.comによると、名詞はmansplanation(行為)またはmansplainer(する男性)

ちなみに、英語の定義の2番を見ていただければわかるように、最近では必ずしも男性のする行為ではなくなっている。

Answer

According to Dictionary.com:
  1. (of a man) to comment on or explain something to a woman in a condescending, overconfident, and often inaccurate or oversimplified manner
  2. to comment on or explain something to someone in such a way

Etymology/語源

Dictionary.comによると、
初めて使われたのが、2005~2010年の間。

According to Dictionary.com:

First recorded in 2005-10

Examples

Friday, October 6, 2017

Question of the Day #166

"And it’s 'throwing our budget a little out of whack.'"
The subtitle of this article at Vox.

上記の文で、out of whack の意味は?
In the sentence above, what does "out of whack" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〔機器・身体の一部などが〕調子が悪い、正常に動かない
ただし、ハイフォンでつなげたり、他の単語と組み合せると色々な意味に変わるので、上記の英辞郎のリンクを参照してください。

Answer

According to Dictionary.com:
  1. Not operating; out of order
  2. Not in adjustment, harmonious synchronism, etc; not in proper order
  3. Strange; inexplicable; not right

Etymology/語源

Dictionary.comによると、
1885年以降から使われている。

According to Dictionary.com:

1885+

Examples

Wednesday, October 4, 2017

Question of the Day #165

"Jimmy Kimmel Just Broke Down And Poured His Heart Out In Response To Vegas Massacre"
From the headline of this article at Verified Politics.

上記の文で、break downとpour one's heart out の意味は?
In the sentence above, what do "break down" and "pour one's heart out" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:

英辞郎によると、この場合のbreak downの意味は、


がっくりくる、がっくりする、気落ちする、挫折する、泣きだす、泣き崩れる、取り乱す

英辞郎によると、pour one's heart ourの意味は、

本音[自分の胸の内]を打ち明ける[ぶちまける]

Answer

According to the Cambridge Dictionary in this case "break down" means:
to be unable to control your feelings and to start to cry
According to Wiktionary "pour one's heart out" means:
To express one's innermost thoughts or feelings. 

Examples

Break down

Pour one's heart out

Monday, October 2, 2017

Question of the Day #164

"Trump’s Health and Human Services Secretary Just Paid The Price For His Abuse Of Taxpayer Funds"
From the headline of this article at Verified Politics.

上記の文で、pay the price の意味は?
In the sentence above, what does "pay the price" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

つけが回る、代償を支払う、犠牲を払う

Answer

According to the Free Dictionary:
To accept the consequences of one's actions or misdeeds.

Examples

Friday, September 29, 2017

Question of the Day #163

"Japan's PM Shinzō Abe calls snap election"
From the headline of this article at the Guardian.

上記の文で、snap election の意味は?
In the sentence above, what does "snap election" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〔突然の議会解散によって実施される〕解散総選挙

Answer

According to Longman:
British English an election that is announced suddenly and unexpectedly

Examples

Wednesday, September 27, 2017

Question of the Day #162

"Thank You for Your Service, Whoever You Are"
From this article at Slate.

上記の文で、serviceの意味は?
In the sentence above, what does "service" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎には、serviceの訳はたくさんありますが、この使用法だと使い方はただ一つです。

軍務、兵役、〔陸・海・空のいずれかの〕軍隊
"Thank you for your service."の中には、「兵役で国を守ってくださってありがとうございます」という深い敬意が含まれています。
なお、警察官や消防士のような危険な職業の公務員にも"Thank you for your service."が使用される場合はありますが、稀です。

Answer

According to Merriam-Webster:
one of a nation's military forces (such as the army or navy)
I have seen some examples in television shows and the like where, "Thank you for your service," is said to policemen, firefighters, and other public servants who risk their lives, but this is not nearly as common as thanking a person for their military service.

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「王族のもとや公務員として働く」の意味は1300年ごろから。「兵役につく(特に騎士として)、または兵士として雇われる」から「軍を職業とする」とする意味は、1706年から。

According to Online Etymology Dictionary:

Sense of "service or employment in a court or administration" is from c. 1300, as is that of "military service (especially by a knight); employment as a soldier;" hence "the military as an occupation" (1706). 

Examples

Monday, September 25, 2017

Question of the Day #161

"Entire team takes a knee: Pittsburgh Steelers to stay in locker room during anthem after Trump’s attacks "
From this article at Raw Story.

上記の文で、take a knee の意味は?
In the sentence above, what does "take a knee" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:

英辞郎等のオンライン辞書で調べる限り、まだtake a kneeの適訳はありません。

そもそもtake a kneeは、アメリカンブットボールの用語で、勝っているチームが残り時間を経過させるために使う作戦です。簡単にいうと、ボールを受け取ったクォータバック(QB)が、すぐに片膝をついてプレイを止め、試合時間だけを経過させる作戦。

ところが、2016年のプレシーズン中にSan Francisco 49ersのQBのColin Kaepernickが黒人に対する差別が絶えないことに抗議する意味で、国歌斉唱中に起立をしなければならない場面でひざまずいたために、賛否両論を呼び、一部の選手の間に広まった。この時、とった行動がtake a kneeと言われた。

翌年の2017年9月22日のAlabama州Huntsville市の集会にて、トランプ大統領がこの行為に対して“Wouldn’t you love to see one of these NFL owners, when somebody disrespects our flag, to say, ‘Get that son of a bitch off the field right now. Out! He’s fired. He’s fired!’”と発言したため、全米のあらゆるプロスポーツの選手、監督、オーナー等を巻き込む社会問題となった。

The NFL Won't Forget September 24, 2017 Anytime Soon

したがって、この例文のtake a kneeの適訳は、


「抗議した」
になります。

Answer

According to The Free Dictionary "take a knee" means:
  1. To kneel down on one knee.
  2. Football To kneel down on one knee while holding the ball so as to down the ball.
In the context of the example headline, however, Colin Kaepernick explained his action in this way:
"I am not going to stand up to show pride in a flag for a country that oppresses black people and people of color…."
So, "take a knee" in this context could be considered synonymous with protest.

Friday, September 22, 2017

Question of the Day #160

"Hurricane Harvey FEMA disaster command center into high gear"
From the headline of this article at USA Today.

上記の文で、into high gearの意味は?
In the sentence above, what does "into high gear" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〔物事の進行が〕フルスピード[最高速度]で、全速力で、快調に
という意味があるのですが、kick into high gearでさらに、
最高速度に上がる、フル回転する
という意味があるので、この例文の場合「フル回転になる」ぐらいが適訳でしょう。

Answer

According to Merriam-Webster:
in or into a state of great or intense activity

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、high gearという表現が初めて使われたのが1889年。

According to Merriam-Webster, the first known use of "high gear" is 1889.

Examples

Friday, September 8, 2017

Question of the Day #159

"The American Disability Act has asked for the word 'handicap' to be replaced with 'disability.' Why? Because the word handicap is othering."
From the paragraph on handicapped from this article at Salon.

上記の文で、othering の意味は?
In the sentence above, what does "othering" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: Weblioによると、

他人化。心理学において、ある物や人を未知のものや自分とは異なるものとみなす過程
discrimination, segregation等に近いが、非人間的に扱うニュアンスがあります。

Answer

According to Wiktionary:
The process of perceiving or portraying someone or something as fundamentally different or alien. 

Etymology/語源

Dr. Wheeler's Websiteによると、
otheringは、Edward Saidの1978年の著書Orientalismで使われた用語で、学者はしばしば大文字Otheringとして書く。(the OtherとOthernessも同様)ポストコロニアル理論、心理学、社会学、人類学において重要な概念である。

According to Dr. Wheeler's Website:

The term "othering" originates in Edward Said's influential book Orientalism, and theorists often capitalize the term as "Othering," and they do likewise with corresponding terms like "the Other," and "Otherness." It is a key concept in postcolonialism, psychology, sociology, and anthropology.

Examples

Monday, September 4, 2017

Question of the Day #158

"Watergate prosecutor: Trump acting like he is running out of time"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、run out of time の意味は?
In the sentence above, what does "run out of time" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、
時間がなくなる
ですが、同じく英辞郎によると、run out of ~で下記のような意味がある。

  1. 〔容器に入っている液体が〕流れ出る
  2. ~を使い果たす、~不足に陥る
  3. 〔契約が〕切れる
  4. 〔時間などが〕なくなる
  5. 〔品物などを〕切らす
ということなので、run out of ~は色々使えるので是非覚えて欲しいイディオムです。

Answer

According to Merriam-Webster:
 to have no more time to do or complete something 

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
何かの供給がなくなるという意味は1752年から。同じように、時間がなくなるという使い方は1713年から。

According to Online Etymology Dictionary:

To run short "exhaust one's supply" is from 1752; to run out of in the same sense is from 1713.

Examples

Thursday, August 31, 2017

Question of the Day #157

"After Charlottesville, Trump’s Spiritual Adviser Doubles Down: Resisting Him Is Resisting 'the Hand of God'"
From the headline of this article at Slate.

上記の文で、double down の意味は?
In the sentence above, what does "double down" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

倍賭けする◆ギャンブルにおいて、負けるたびに賭け金を2倍ずつ増やし続けること。負けが続いても、勝った時点でそれまでの損金を全て取り戻すことができる。
とあるが、この場合、その訳では奇異なので、下記英語の定義の2番を参照していただきたい。

「ある立場の時またはある仕事等をしている時、より固執する、より熱狂的になる、より意思を固くする」

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. to double the original bid in blackjack in exchange for only one more card
  2. to become more tenacious, zealous, or resolute in a position or undertaking

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使われたのが1949年。

According to Merriam-Webster:

First Known Use: 1949

Examples

Monday, August 28, 2017

Question of the Day #156

"Tom Brokaw calls Trump's attacks on media a 'cheap shot'"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、cheap shot の意味は?
In the sentence above, what does "cheap shot" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

  1. 《スポーツ》卑劣なプレー
  2. 〔人の弱みに付け込んだ〕卑劣な言動

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. an act of deliberate roughness against a defenseless opponent especially in a contact sport
  2. a critical statement that takes unfair advantage of a known weakness of the target

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
もともとアメリカンフットボールにおいて、正面からのタックルのことを言った。それが、政治等において「不当な批判」という風に使われるようになったのは1970年ごろ。

According to Online Etymology Dictionary:

Cheap shot originally was U.S. football jargon for a head-on tackle; extended sense "unfair hit" in politics, etc. is by 1970.

Examples

Friday, August 25, 2017

Question of the Day #155

"WATCH: Behind-the-scenes video of Trump’s Phoenix rally shows pitifully sparse attendance"
From the headline of this article at Raw Story.

上記の文で、behind-the-scenesの意味は?
In the sentence above, what does "behind-the-scenes" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

舞台裏の、裏の世界の、内密の、黒幕の、暗躍する、陰謀の、陰で糸を引く
ですが、「〔裏工作などが〕舞台裏で、陰で、ひそかに、水面下で」と言う意味のidiomもあります。

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. being or working out of public view or in secret
  2. revealing or reporting the hidden workings

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
Behind the scenesは1711年からの舞台用語。1779年から比喩的な使い方をされている。
しかしながら、Merriam-Websterによると、形容詞のbehind-the-scenesが初めて使用されたのが1850年。

According to Online Etymology Dictionary:

Behind the scenes (1711) is from the theater; figurative sense attested by 1779.

However, according to Merriam-Webster the first known use of behind-the-scenes is 1850.

Examples

Wednesday, August 23, 2017

Question of the Day #154

"Psychologists surveyed hundreds of alt-right supporters. The results are unsettling."
From the headline of this article at Vox.

上記の文で、alt-right の意味は?
In the sentence above, what does "alt-right" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〈米〉オルト・ライト、オルタナ右翼◆alternative rightの略。アメリカの伝統的な保守思想とは異なる新たな右派勢力(新しいタイプの右派層)
とあるが、上記記事内に最も適切な定義があるので、それを下記英語の定義として紹介しました。(alt-rightまたはalternative rightは、あらゆる白人民族主義者の包括的政治呼称である。)

Answer

The article itself includes as good a definition as I have found anywhere:
alt-right (a.k.a. the “alternative right,” the catchall political identity of white nationalists)

Etymology/語源

Wiktionaryによると、
alt-rightは、現在の意味を持つようになったのは、2010年にRichard Spencer氏とColin Liddell氏が開設したAlternative Rightというウェブサイトのサイト名からであり、2010年以前は散発的に使用される程度であった。

According to Wiktionary:

Abbreviation of alternative right, due to it being an alternative to conventional American right-wing and Republican ideologies. The word took its current meaning from a website called 'Alternative Right' created by Richard Spencer and Colin Liddell in 2010, being used only sporadically prior to 2010.

Examples

Monday, August 21, 2017

Question of the Day #153

"Giant inflatable chicken with Trump’s hairdo lands near White House"
From the headline of this article at Mashable.

上記の文で、hairdo の意味は?
In the sentence above, what does "hairdo" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

ヘアスタイル、髪形、調髪、結髪
となっているが、下記英語の定義の2番目でわかるように、とくに新しい髪形や凝った髪形を言うことがある。

Answer

According to Dictionary.com:
  1. the style in which a person's hair is cut, arranged, and worn; coiffure.
  2. the hair itself, especially when newly or elaborately arranged.

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
hair-doとも書く。1932年から。hairとdoの複合語。

According to Online Etymology Dictionary:

also hair-do, 1932, from hair + do (v.). 

Examples

Friday, August 18, 2017

Question of the Day #152

"Chickenhawk in Chief"
From the headline of this article at the Atlantic.

上記の文で、chickenhawk の意味は?
In the sentence above, what does "chickenhawk" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〈俗〉兵役を免れた[に就いていない]タカ派

Answer

According to Wiktionary:
A draft-dodger, especially in the Vietnam War, who nonetheless currently supports United States overseas military engagements.

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「タカ派の公人で戦時において兵役を避けた人」の比喩的な使い方は、少なくても1988年から。

According to Online Etymology Dictionary:

Figuratively, from the secondary senses of both words, "public person who advocates war but who declined significant opportunity to serve in uniform during wartime," at least 1988, American English.

Examples

Monday, August 14, 2017

Question of the Day #151

"‘President BoneSpur is playing war’: Internet horrified by Trump’s ‘locked and loaded’ North Korea threat "
From the first sentence of the third paragraph of this article at the Raw Story.

上記の文で、President BoneSpurとlocked and loadedの意味は?
In the sentence above, what do "President BoneSpur" and "locked and loaded" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:

President BoneSpur
bone spurとは、骨棘のことです。トランプ大統領は、若いころベトナム戦争の徴兵を骨棘があることから免れたと言われているので、President BoneSpurをこの記事の見出しに使っています。

英辞郎によるとlocked and loadedの意味は、


臨戦態勢にある、準備が整っている、〔ライフル銃に〕弾が装てん済みの

Answer

President BoneSpur, of course, refers to the fact that President Trump avoided the draft by claiming he had a bone spur.

According to Wiktionary "lock and load" means the following:

  1. A command to prepare a weapon for battle. 
  2. Prepare for an imminent event.

Etymology/語源

Wiktionaryによると、
少なくとも1793年の説明書に射撃する準備がされた火打ち石銃がwell locked and loadedと称されたことから。

According to Wiktionary:

Attested since at least 1793, when a document describes flintlock weapons that are ready to fire as "well locked and loaded".

Examples

Friday, August 11, 2017

Question of the Day #150

"On the legislative front, there are several rifle-shot provisions that could be attached to must-pass pieces of legislation, such as continued funding for the Children’s Health Insurance Program."
From the first sentence of the third paragraph of this article at the Washington Post.

上記の文で、rifle-shot の意味は?
In the sentence above, what does "rifle-shot" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

まず、rifle-shot/rifle shot/rifleshotを英辞郎等で検索しても、「小銃弾、小銃射程」しか出てきません。また、英英辞典で検索しても、一番定義の多いCollins English Dictionaryでも下記の三つの定義しかない。
  1. the shooting of a rifle
  2. a person who shoots a rifle, esp with regard to his ability
  3. the range of a rifle
いずれも当てはまらないし名詞系なので、似たような火器で形容詞として使われる単語を考えるとshotgun(散弾銃)があります。英辞郎によると、shotgunが形容詞の場合、このような意味がある。

〔下手な鉄砲も数撃てば当たるという方式〕手当り次第の、むやみやたらな、大ざっぱな
なぜこのような意味になるかと言うと、散弾銃は、打った方向にたくさんの弾が飛ぶ一方、小さい的をピンポイントに当てるのは難しい。それに比べると、ライフル銃は、遠く離れた場所から小さな的が狙えます。

したがって、この記者は、rifle-shotをshotgunの反意語として使っていることを推測すると、rifle-shot provisionsは、「具体的な条項」という意味になります。

Answer

The only three accepted definitions that I can find for rifle-shot/rifleshot/rifle shot as an adjective are (from the Collins English Dictionary):
  1. the shooting of a rifle
  2. a person who shoots a rifle, esp with regard to his ability
  3. the range of a rifle
None of these makes any sense in the above sentence.
However, when we consider that the word shotgun can mean:
covering a wide field with hit-or-miss effectiveness
We can surmise that the writer of the article meant rifle-shot to be the antonym of shotgun, so that "rifle-shot provisions" means "specific/detailed provisions."

Wednesday, August 9, 2017

Question of the Day #149

"The Tiger Mom Effect Is Real, Says Large Study"
From the headline of this article at .

上記の文で、tiger mom の意味は?
In the sentence above, what does "tiger mom" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: Dictionary.comによると、

tiger motherの簡略形
子供に優秀な成績と従順であることを求める厳しい母親(とくに東アジア系の)
一言で訳すのなら「教育ママ」ということになるでしょう。

Answer

According to Dictionary.com:
Informal form of tiger mother.
a strict mother, especially an East Asian, who demands academic excellence and obedience from her children.

Etymology/語源

Dictionary.comによると、
華僑のAmy Chua(1962年生まれ)の著書Battle Hymn of the Tiger Motherによって流行した言葉。

According to Dictionary.com:

term popularized by Battle Hymn of the Tiger Mother, title of a book (2011) by Amy Chua (born 1962)

Examples

Monday, August 7, 2017

Question of the Day #148

"Sean Spicer, in Memoriam"
From the headline of this article at Mother Jones.

上記の文で、in memoriam の意味は?
In the sentence above, what does "in memoriam" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〈ラテン語〉~を記念して、~を追悼して
英語では、in memory (of) になります。

Answer

According to Merriam-Webster:
in memory of — used especially in epitaphs

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
ラテン語の文献で頻繁に使用された言葉で、同名のTennysonの詩(1850年発表)から英語で使われるようになった。

According to Online Etymology Dictionary:

The phrase was much-used in Latin writing; Tennyson's poem of that name (published in 1850) seems to have introduced the phrase to English.

Examples

例題のように使われるので、とくに他の使用例はありません。
Given that there are only a limited number of ways that this phrase is used, I will not be adding any more examples.

Friday, August 4, 2017

Question of the Day #147

"Trump Just Held A Truly Unhinged Meeting With His Generals"
From the headline of this article at the Washington Journal.

上記の文で、unhinged の意味は?
In the sentence above, what does "unhinged" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

不安定な、気の動転した、動揺した

Answer

According to Merriam-Webster:
upset, unglued; especially :  mentally deranged

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのは、1652年。

According to Merriam-Webster:

First Known Use: 1652

Examples

Tuesday, August 1, 2017

Question of the Day #146

先週の最後のQotD #145には、もう一つよく使うイディオムがありますので、今日は、それが問題です。

Last week's QotD #145 contains another idiom that is commonly used, so that is today's question.

"‘An epic fail — seven years gone down the drain’: Fox’s Krauthammer shreds GOP and Trump for health care flop"
From the headline of this article at Raw Story.

上記の文で、down the drainの意味は?
In the sentence above, what does "down the drain" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、
〔一瞬にして〕失われて、無駄になって、無価値になって
ただし、この例文のようにgo down the drainになると、もっと具体的に、

〈俗〉〔計画・努力などが〕お流れになる、水泡に帰する、水の泡となる、失敗に終わる、無駄[駄目]になる
になります。

Answer

According to Dictionary.com:
To a futile end; to waste
However, "go down the drain" as in the initial example is a bit more specific:
  1. to become worthless or profitless.
  2. to go out of existence; disappear.

Etymology/語源

The Idiomsによると、
この隠喩は、水が排水管に流れることにたとえている。1920年頃からの口語。

According to The Idioms:

This metaphoric term alludes to water going down a drain and being carried off.[Colloquial; c. 1920]

Examples

Thursday, July 27, 2017

Question of the Day #145

"‘An epic fail — seven years gone down the drain’: Fox’s Krauthammer shreds GOP and Trump for health care flop"
From the headline of this article at Raw Story.

上記の文で、epic failの意味は?
In the sentence above, what does "epic fail" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〈話〉壮絶な[ものすごい]大失敗

Answer

According to Dictionary.com:
a spectacularly embarrassing or humorous mistake, humiliating situation, etc., that is subject to ridicule and given a greatly exaggerated importance.

Etymology/語源

Merriam-Websterのこの記事によると、
epic failという表現は、21世紀の始め頃から使われるようになった

According to this article at Merriam-Webster:

'epic fail' seems to have emerged around the turn of the 21st century

Examples

Monday, July 24, 2017

Question of the Day #144

"House GOP budget plan calls for major cuts to benefits, paving way for tax overhaul bill"
From the headline of this article at PBS.

上記の文で、overhaulの意味は?
In the sentence above, what does "overhaul" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

〔修理・改良などのために〕~を徹底的に点検する[整備する・分解修理する]
となっているが、どちらかというと上記の訳の下にあるIt's time to overhaul our budget. (予算を見直す時です。)の「見直す」が、この例文の場合一番いいでしょう。

Answer

According to Merriam-Webster:
to renovate, remake, revise, or renew thoroughly

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
1620年代から。もとは、船舶用語で「船の帆とマストを支えるロープ・ワイヤ・滑車を調べる」という意味。

According to Online Etymology Dictionary:

1620s, from over- + haul (v.); originally nautical, "pull rigging apart for examination," 

Examples

Friday, July 21, 2017

Question of the Day #143

"Outgoing ethics chief: ‘We are pretty close to a laughingstock’"
From the headline of this article at the Hill.

上記の文で、laughingstockの意味は?
In the sentence above, what does "laughingstock" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

物笑いの種、笑い草、笑いもの、冷笑の的

Answer

According to Merriam-Webster:
an object of ridicule

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
1510年頃、whipping-stockまたはwhipping post(「むち打ち柱」(むち打ち刑に処す罪人を縛り付ける柱))の比喩として。

According to Online Etymology Dictionary:

1510s, formed by analogy with whipping-stock "whipping post,"

Examples