From the headline of this article at Reuters.
上記の文で、hype の意味は?
In the sentence above, what does "hype" mean?
答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.
明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.
解答
意味: 英辞郎によると、なので、この場合は1だと思いますが、3でもおかしくないかもしれない。
- 〈俗〉誇大広告、刺激的な宣伝
- 〈俗〉過剰宣伝された人[もの]
- 〈俗〉ごまかし、いんちき、うそ
Answer
According to Merriam-Webster:Although I lean towards the first definition for this example, I guess it could be either.
- deception, put-on
- publicity; especially : promotional publicity of an extravagant or contrived kind
Etymology/語源
Online Etymology Dictionaryによると、「過剰または人を惑わす広報または広告」という意味は、1967年からの米英語。(動詞形は1937年頃からあるとされている。)おそらくhyperbole(誇張(法)、誇大広告[表現])の短縮形として。
According to Online Etymology Dictionary:
"excessive or misleading publicity or advertising," 1967, American English (the verb is attested from 1937), probably in part a back-formation of hyperbole
No comments:
Post a Comment