Wednesday, October 30, 2019

Question of the Day #437

"From the on-the-nose 'Firefly' branding on the energy weapon ammo to the fact that your junky transport’s young naive engineer lady talks pretty much exactly like Kaylee, it’s layered on thick in a way I appreciated."
From the second paragraph of this article at IGN.

上記の文で、on-the-noseの意味は?
In the sentence above, what does "on-the-nose" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

  1. 鼻の上に
  2. 時間どおりに
  3. 〔数量・金額が〕正確に
  4. 〔主張などが〕正しくて
問題文の答えは、4番です。

Answer

According to The Free Dictionary:
  • Precisely accurate; exactly right.
  • At the exact time specified.
  • Representing someone or something with indelicate or awkward directness; lacking subtlety or nuance.
  • Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Monday, October 28, 2019

    Question of the Day #436

    "'Love Coach Ash, everything he’s done for me, he changed my life. He’s done a lot for me, I have a heavy heart for Coach Ash and wish him all the best in his future endeavors.'"
    From the fourth article of this article at App.com.

    上記の文で、have a heavy heartの意味は?
    In the sentence above, what does "have a heavy heart" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎には、have a heavy heartはありませんが、意味の近いwith a heavy heartの意味は下記のようです。

    重い[重苦しい・沈んだ・落ち込んだ]気分[気持ち]で、悄然として

    Answer

    According to The Free Dictionary:
    To have a dejected or miserable attitude or disposition; to be in a depressed or grievous state.

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Friday, October 25, 2019

    Question of the Day #435

    "‘Sighs and Gasps’: US Ambassador’s Testimony Called ‘A Sea Change’ and ‘Incredibly Damaging’ to Trump"
    From the headline of this article at the New Civil Rights Movement.

    上記の文で、sea changeの意味は?
    In the sentence above, what does "sea change" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎によると、

    1. 〈古〉海の作用による変化
    2. 〔良い方への〕大転換、180度の転換、著しい変化、大変貌、大変化、完全な様変わり
    問題の見出しの意味はは、2番になりますが、必ずしも「良い方への」の変化とは限りません。
    
また、もっと英語に近い日本語として、「潮流の変化」があります。

    Answer

    According to Merriam-Webster:
    1. archaic: a change brought about by the sea
    2. a marked change : TRANSFORMATION

    Etymology/語源

    Merriam-Websterによると、
    ShakespeareのThe Tempestにおいては、a sea-changeとは、海がもたらした変化になります。"Full fathom five thy father lies ... / Nothing of him that doth fade / But doth suffer a sea-change."これが、本来の意味ですが、今では古語になっています。

    According to Merriam-Webster:

    In Shakespeare's The Tempest, a sea-change is a change brought about by sea: Full fathom five thy father lies ... / Nothing of him that doth fade / But doth suffer a sea-change. This meaning is the original one, but it's now archaic. 

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Wednesday, October 23, 2019

    Question of the Day #434

    "And often when a story doesn’t reach the threshold of various forms of newsworthiness or informativeness or it doesn’t seem like something that I can do justice to, then I don’t do the story."
    From the third paragraph of this article at Intelligencer.

    上記の文で、do justice toの意味は?
    In the sentence above, what does "do justice to" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎によると、

    1. ~に正当な取り扱いをする、~を公平に評価する、~の良さ[持ち前]を十分に発揮させる、(人)を実物どおりに表す、~の本当の価値を認める
    2. ~を堪能する、~を十分に食べる、~を満喫する
    言うまでもなく、問題文の意味は前者です。

    Answer

    According to Merriam-Webster:
    to treat or show (something or someone) in a way that is as good as it should be

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Monday, October 21, 2019

    Question of the Day #433

    "Trump has described the payments his bag man, Michael Cohen, made to two women during the 2016 campaign so they wouldn’t discuss their alleged affairs with him, as 'a simple private transaction'. "
    From the first paragraph of this article at The Guardian.

    上記の文で、bag manの意味は?
    In the sentence above, what does "bag man" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    Weblioによると、

    外交員、出張販売人、(不正の金をゆすったり配ったりする)仲介人
    問題文の場合は、当然最後の意味です。他の日本語を使えば、「取り立て屋」でもいいかと思います。
    また、bagmanやbag-manとも書きます。

    Answer

    According to The Free Dictionary :
     Slang A person who collects money, as for racketeers.
    There are different meanings for the term in Great Britain and Canada so check the link above if you are interested in them.

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Thursday, October 17, 2019

    Question of the Day #432

    "So, can you really see the Swedish capital on a shoestring budget, or is holidaying here guaranteed to leave you wincing at restaurant bills and cursing the exchange rate?"
    From the second paragraph of this article at Independent.ie.

    上記の文で、shoestring budgetの意味は?
    In the sentence above, what does "shoestring budget" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎によると、

    《a ~》わずかの[乏しい]予算

    Answer

    According to The Free Dictionary:
    A budget or allotment of resources that is very meager, sparse, or just enough to suit its purpose.

    Etymology/語源

    Grammarist によると、
    On a shoestringとshoestring budgetは、1800年代の終わりにアメリカで生まれたイディオムです。

    According to Grammarist :

    The idioms on a shoestring and shoestring budget were coined in America during the late 1800s. 

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Tuesday, October 15, 2019

    Question of the Day #431

    "Commentary: Conservatism Under Fire on Campus"
    From the headline of this article at Texas Scorecard.

    上記の文で、under fireの意味は?
    In the sentence above, what does "under fire" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎によると、

    砲火を浴びて、攻撃の的になって、攻撃[批判・非難]を受けて、やり玉に上げられて

    Answer

    According to Cambridge Dictionary:
    being attacked with guns or with severe criticism

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Friday, October 11, 2019

    Question of the Day #430

    "Brute force and dictionary attacks: A cheat sheet "
    From the headline of this article at TechRepublic.com.

    上記の文で、brute force attack の意味は?
    In the sentence above, what does "brute force attack" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎によると、

    《a ~》《コ》〔パスワードや暗号を破るための〕総当たり攻撃
    Brute forceとは、「暴力、ばか力、力ずく」。したがって、brute force attackを直訳すれば、「力ずく攻撃」ということになります。また、問題の見出しにあるdictionary attackは、brute force attackのひとつで、辞書にある全ての単語を使用することからこのような名称になりました。
    下記英語の定義を参照してください。

    なお、英辞郎ではhyphenを入れてますが、実際の記事等を見るとほとんど使用してません。

    Answer

    According to Technopedia:
    A brute force attack is a trial-and-error method used to obtain information such as a user password or personal identification number (PIN). In a brute force attack, automated software is used to generate a large number of consecutive guesses as to the value of the desired data.

    One example of a type of brute force attack is known as a dictionary attack, which might try all the words in a dictionary. Other forms of brute force attack might try commonly-used passwords or combinations of letters and numbers.

    An attack of this nature can be time- and resource-consuming. Hence the name "brute force attack;" success is usually based on computing power and the number of combinations tried rather than an ingenious algorithm.

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Wednesday, October 9, 2019

    Question of the Day #429

    "This involves the distribution of a harmless email spoof to employees, usually engineered by IT within the organization."
    From the third paragraph of this article at TechTarget.com.

    上記の文で、email spoofの意味は?
    In the sentence above, what does "email spoof" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎には、email spoofは掲載されていませんが、同じ意味のspoofed emailは下記のような訳になります、

    なりすましメール
    Email spoofやspoofed emailの他に、email spoofingとも言います。

    Answer

    According to PC Magazine Enyclopedia:
    email spoofing
    The unauthorized use of a third-party domain name as the sender's name in an email message. Most often used by spammers, spoofing the name of a popular retailer or organization entices the recipient to read the full message.

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Monday, October 7, 2019

    Question of the Day #428

    "Facebook’s head honcho Mark Zuckerberg recently likened TikTok to 'almost like the Explore Tab that we have on Instagram' suggesting perhaps that the growing craze for this mobile social media video app is more hype than substance."
    From the first paragraph of this article at Techtree.com.

    上記の文で、head honchoの意味は?
    In the sentence above, what does "head honcho" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎によると、

    〔組織内の〕トップ、主任、一番偉い人

    Answer

    According to Merriam-Webster:
     the person with the most authority

    Etymology/語源

    英辞郎によると、
    日本語の「班長」から
    さらに、下記Merriam-Websterの説明によると、
    戦後の米進駐軍の名残。具体的にどのように英語になったかは不明であるが、1950年代半ばから米軍の俗語になっていた。1960年代には、一般的な米語の俗語となった。

    According to Merriam-Webster:

    A relic of the large US presence in Japan in the years following World War II, the word honcho comes from the Japanese word hanchō meaning “leader of the squad, section, group.” We are uncertain of the exact route by which honcho found its way into American military argot in the mid-1950s, though it is known that the Japanese applied hanchō to British or Australian officers in charge of work parties in prisoner-of-war camps. By the 1960s, the word had become part of colloquial American jargon.

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Friday, October 4, 2019

    Question of the Day #427

    "Foreign leaders attempt to placate one another by going through the motions all the time, and for Trump’s political purposes, any report of an investigation would put a cloud of suspicion over Biden."
    From the seventh paragraph of this article at National Review.

    上記の文で、cloud of suspicionの意味は?
    In the sentence above, what does "cloud of suspicion" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎には、このイディオムそのものは掲載されていないが、これを含む例文があるので、それから訳は下記のようになります。

    1. 疑惑の渦中
    2. モヤモヤした空気

    Answer

    According to The Free Dictionary:
    A general sentiment of suspicion of wrongdoing or illegality.

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

    Wednesday, October 2, 2019

    Question of the Day #426

    "Likud may long rue the day it turned on the Arab electorate, just as the left still laments its mistreatment of Mizrahim...."
    From the first paragraph of this article at The Times of Israel.

    上記の文で、rue the dayの意味は?
    In the sentence above, what does "rue the day" mean?

    答えは、コメントに書いてください。
    Write your answer in the Comments.

    明日、ここに答えを書きます。
    I will add the answer and other remarks here tomorrow.


    解答

    意味:
    英辞郎によると、

    〔過去の出来事について〕悔やむ、後悔する

    Answer

    According to Cambridge Dictionary:
    to feel very sorry about an event

    Examples

    このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。