Monday, February 24, 2020

Question of the Day #481

"In such disputes, there’s no front-office bogeyman you can throw under the bus."
From the 3rd from last paragraph of this article at the Guardian.

上記の文で、throw under the busの意味は?
In the sentence above, what does "throw under the bus" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、throw someone under the busの意味は、
〈米話〉(人)を犠牲にする、(人)を裏切る、(人)を不幸な目に遭わせる◆自分が利益を得るために、または悪意で、自分の近親者・仲間・友人などを犠牲にする、または裏切るという意味で用いられる。

Answer

According to Wiktionary:
(idiomatic, transitive, of a person or group) To betray or blame (something or someone), as a scapegoat or otherwise for personal gain. 

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

No comments:

Post a Comment