Wednesday, May 31, 2017

Question of the Day #122

今回も、1センテンスから二つの問題です。 "In shakeup, Trump to set up 'war room' to repel attacks over Russia probe"
From the headline of this article at Reuters.

上記の文で、shakeupとwar roomの意味は?
In the sentence above, what do "shakeup" and "war room" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:

Shakeup
英辞郎によると、


刷新、変革、大改造、大改革、機構改革、大整理、鍛え直し(shake-upと書くこともできる)

War room
英辞郎によると、

作戦指令室

Answer

Shakeup
According to Merriam-Webster:

an act or instance of shaking up; specifically :  an extensive and often drastic reorganization

War room
According to Merriam-Webster:

a room (as at a business headquarters) used for conferences and planning that is often specially equipped (as with computers, or charts)

Etymology/語源

Shakeup
Online Etymology Dictionaryによると、

初めて使われたのが1899年。動詞句shake (v.) + up (adv.)から

War room
Merriam-Websterによると、

初めて使われたのが1901年。

Shakeup
According to Online Etymology Dictionary:

"reorganization," 1899, from verbal phrase, from shake (v.) + up (adv.).

War room
According to Merriam-Webster:

First known use of war room: 1901

Examples

Shakeup

War room

No comments:

Post a Comment