Thursday, December 15, 2016

Question of the Day #59

"Why don't you like Billy?"
"I'm not sure why, but he has a knack of getting under my skin."

上記の会話で、getting under my skinの意味は?
In the dialogue above, what does "getting under my skin" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によると、

  1. (人)の皮膚の下に入る
  2. (人)の気[癇]に障る、(人)をひどく怒らせる、(人)をイライラ[ムシャクシャ・うんざり]させる、(人)を悩ませる、(人)を困らせる文例文例文例
  3. (人)の心を強く捕らえる、(人)を魅了する、(人)をとりこにする、(人)に興味を起こさせる、(人)を感動でぞくぞくさせる
とあるが、2番の定義がもっともよく使用される。3番も時々使用される。1番に関しては、具体例を見たことも聞いたこともない。

実際問題として、下記英文の定義のリンクで1番の定義はない。

Answer

The Free Dictionary has quite a few definitions, but I'll use the one from the American Heritage Dictionary here:
  1. To irritate or stimulate; provoke.
  2. To preoccupy someone; become an obsession.

Etymology/語源

QuoraのJonathon Greenによると、
見つけた最も古い具体例は、1866年のBayard TaylorのJohn Godfrey's Fortunes; Related by Himselfの中の下記の下りです。

‘The idea [of writing a poem] was like a tropical sand-flea. It had got under my skin, and the attempt to dislodge it opened the germs of hundreds of others.’

According to Jonathon Green at Quora:

The image that underpins this phrase is some kind of insectivorous infestation of the human skin. The creature burrows beneath the flesh and is hard, if not impossible to remove. The phrase is usually used of obsessions, whether referring to ideas or to a love-object.

The first use I have been able to find is from 1866, in

Bayard Taylor John Godfrey's Fortunes; Related by Himself

‘The idea [of writing a poem] was like a tropical sand-flea. It had got under my skin, and the attempt to dislodge it opened the germs of hundreds of others.’

Examples

No comments:

Post a Comment