Friday, May 1, 2020

Question of the Day #510

"Berlin leaders should spare us crocodile tears when [a] spate of anti-Jewish attacks continue."
From the 9th paragraph of this article at The Jerusalem Post.

上記の文で、crocodile tearsの意味は?
In the sentence above, what does "crocodile tears" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
うそ(の)涙、見せ掛けの涙、空涙、うそ泣き
alligator tearsと言うこともあります。

Answer

According to Merriam-Webster:
false or affected tears

Etymology/語源

英辞郎によると、
ワニは人間をおびきよせるためにうその涙を流すと言い伝えられている
とありますが、下記The Phrase Finderによると、

ワニは獲物を食べるときに涙を流すという古代の言い伝えから。

According to The Phrase Finder:

The allusion is to the ancient notion that crocodiles weep while devouring their prey.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

No comments:

Post a Comment