Friday, May 24, 2019

Question of the Day #373

"He’s on a roll now, so let’s let Emanuel continue:"
From the sixth paragraph of this article at Real Clear Politics.

上記の文で、on a roll の意味は?
In the sentence above, what does "on a roll" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

  1. 〈話〉〔人にとって物事が連続的に〕うまくいっている
  2. 〈話〉〔人が勝負事で〕連勝が続いて
  3. 〈話〉〔人などが〕勢いに乗って、仕事がはかどって
  4. 〈話〉〔産業などが〕急成長中で
問題文の場合は、3番が一番適訳ですが、私だったら、「エマニュエル氏は、調子が出てきたので・・・」と訳します。

Answer

According to The Idioms :
  1. making a lot of progress
  2. having a lot of success
  3. having a long period of success or good fortune
  4. enjoying or taking advantage of good luck

Etymology/語源

The Idiomsによると、
このイディオムは、賭け事がもっと盛んだった時代のものです。とある人がサイコロを振り(roll)続けるということは、その人が勝ち続けていることを意味した。

<中略>
資料によると、現在の意味は1970年代の米国政界に由来する。

According to The Idioms:

The phrase dates back to the time when gambling was a common occurrence. When someone kept rolling the dice it meant that they were winning.
*snip*
Sources state that the phrase as we use it today dates back to the 1970s. It was first used in U.S politics. (Theidioms.com)

Examples

No comments:

Post a Comment