From the sixth paragraph of this article at Real Clear Politics.
上記の文で、on a roll の意味は?
In the sentence above, what does "on a roll" mean?
答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.
明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.
解答
意味:英辞郎によると、
問題文の場合は、3番が一番適訳ですが、私だったら、「エマニュエル氏は、調子が出てきたので・・・」と訳します。
- 〈話〉〔人にとって物事が連続的に〕うまくいっている
- 〈話〉〔人が勝負事で〕連勝が続いて
- 〈話〉〔人などが〕勢いに乗って、仕事がはかどって
- 〈話〉〔産業などが〕急成長中で
Answer
According to The Idioms :
- making a lot of progress
- having a lot of success
- having a long period of success or good fortune
- enjoying or taking advantage of good luck
Etymology/語源
The Idiomsによると、このイディオムは、賭け事がもっと盛んだった時代のものです。とある人がサイコロを振り(roll)続けるということは、その人が勝ち続けていることを意味した。
<中略>
資料によると、現在の意味は1970年代の米国政界に由来する。
According to The Idioms:
The phrase dates back to the time when gambling was a common occurrence. When someone kept rolling the dice it meant that they were winning.
*snip*
Sources state that the phrase as we use it today dates back to the 1970s. It was first used in U.S politics. (Theidioms.com)
Examples
- I made a name for myself and I was on a roll, I couldn't see anything going wrong.
- "I don't think I answered that question,' said Gromov, on a roll now." Robert Wilson THE COMPANY OF STRANGERS (2002)
- Pippa won five games in a row and it was obvious she was on a roll.
- Her sales figures were climbing and she was sure she was on a roll.
- I don’t want to go out tonight. I am on a roll with my latest paper and don’t want to lose momentum.
No comments:
Post a Comment