Wednesday, August 31, 2022

Question of the Day #855

In addition, the company has increased its dividend payout four times over the last five years, with a five-year annualized dividend growth rate of a rock-solid 7.2%.
From the 8th paragraph of this article at NASDAQ.com.

  上記の文で、rock-solidの意味は?
In the sentence above, what does "rock-solid" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


     

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔物が〕石のように硬い
  2. 〔意志・決心などが〕極めて堅固な、盤石の、手堅い
  3. 〔人間関係などが〕堅実な、信頼できる、頼りになる
  4. 〔証拠などが〕絶対確実な、動かぬ
しばしば、ハイフォンなしのrock solidと表記されます。
 

Answer

According to Merriam-Webster:
completely or perfectly solid (as because of great strength or dependability)
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, August 29, 2022

Question of the Day #854

Laid-back vibes, eclectic menu & attentive service define Susan’s in Sawyer
From the headline of this article at the Harbor Country News.

  上記の文で、vibeの意味は?
In the sentence above, what does "vibe" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


    

解答

意味:
Vibeは、vibrationの省略で、英辞郎によるとvibrationの訳は、
〈米俗〉〔人・場所・状況などを見て生じる〕感情[気持ち]、〔雰囲気などから起きる〕感情◆通例、vibrationsまたはvibes
   

Answer

According to Merriam-Webster:
a distinctive feeling or quality capable of being sensed
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, August 26, 2022

Question of the Day #853

Some Twitter users, the majority of whom seem to be trans, are rallying behind #DropKiwifarms, using it as an opportunity to share their personal experiences with the forum that allegedly uses doxxing, swatting, and other intimidation tactics to bully their arbitrary targets, sometimes leading their victims to kill themselves.
From the 2nd paragraph of this article at Kotaku.

  上記の文で、swattingの意味は?
In the sentence above, what does "swatting" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
スワッティング◆悪質ないたずら(または嫌がらせ)。「凶悪犯人が立てこもっている」などと虚偽の通報をして、第三者(いたずらのターゲット)の家に特殊部隊(SWAT)が派遣されるように仕向けること。
   

Answer

According to the Cambridge Dictionary:
the action of making a false report of a serious emergency so that a SWAT team (= a group of officers trained to deal with dangerous situations) will go to a person's home, by someone who wants to frighten, upset, or cause problems for that person
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, August 24, 2022

Question of the Day #852

The Philly rapper born Tariq Trotter had of course already displayed his otherworldly dexterity as frontman and co-founder of The Roots, and, beginning in 2018, emerged as a willing and capable soloist with a series of freewheeling mini-releases.
From the 1st paragraph of this article at NPR.org.

  上記の文で、freewheelingの意味は?
In the sentence above, what does "freewheeling" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔車輪などが〕惰性で走行する、フリーホイールの
  2. 〔人が〕自由に行動する、自由気まま[奔放]な
  3. 〔言動が〕慎みがない、無責任な
問題文の場合は、楽曲や歌詞に関するものなので三番目が適訳ですが、ニュアンスとしては二番の訳も間違っていないと思います。  

Answer

According to Merriam-Webster:
free and loose in form or manner: such as
  1. heedless of social norms or niceties
  2. not repressed or restrained
  3. not bound by formal rules, procedures, or guidelines
  4. loose and undisciplined : not defensive
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, August 22, 2022

Question of the Day #851

Buildkite Adds Analytics Tools to Identify Flaky App Tests
From the headline of this article at DevOps.com.

  上記の文で、flakyの意味は?
In the sentence above, what does "flaky" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


     

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 薄片状の、フレーク状の
  2. 〔菓子の生地などが〕パイ状の、パサパサの
  3. 〈米俗〉〔人が普通ではなくて〕変わっている、頭のおかしい、気の狂った
  4. 〈米俗〉〔人が〕頼りにならない、信頼できない
問題文の訳は、4番目が正解です。

 

Answer

According to :
  1. consisting of flakes
  2. tending to flake
  3. markedly odd or unconventional: OFFBEAT, WACKY
  4. informal: not reliable in performance or behavior : UNDEPENDABLE
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, August 17, 2022

Question of the Day #850

'Disgruntled' Prince Harry will 'pull no punches' in upcoming memoir
From the headline of this article at The News.

  上記の文で、pull no punchesの意味は?
In the sentence above, what does "pull no punches" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
手加減しない
Pull punches/pull a punchを直訳すると、「パンチの力を抜く」なので、pull no punchesが上記の訳になるわけです。
また、下記例文2と3のようにnot pull any/your punchesの変形もあります。

 

Answer

According to The Free Dictionary:
To act without restraint or limitations; to not soften one's words or actions.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, August 15, 2022

Question of the Day #849

Kirkland Signature. Two-Buck Chuck. Simple Truth. Cat & Jack. Great Value. Amazon Basics. Store brands have never been more popular.
From the 1st paragraph of this article at CNN.com.

  上記の文で、store brandの意味は?
In the sentence above, what does "store brand" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
自社ブランド、ストアブランド商品◆例えば、Safewayというスーパーなら、"Safeway's bath tissue"(トイレット・ペーパー)などがストアブランド商品に当たる。
とありますが、いわゆる「プライベートブランド」です。
ところが、英語では会社や店舗によって呼び方がいろいろあります。例えば、store brandの他にprivate label, white label, generic brand  

Answer

According to Merriam-Webster:
a product that is made for a store and has the store's name on it
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, August 10, 2022

Question of the Day #848

Struggling to learn the language? The best expat countries in Europe for English speakers
From the headline of this article at Euronews.

  上記の文で、expatの意味は?
In the sentence above, what does "expat" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
Expatは、expatriateの略で英辞郎によると名詞形の訳は、
  1. 国外居住者、海外駐在者
  2. 国籍離脱[放棄]者
動詞系や形容詞系にさらに多くの意味があるので、ぜひ上記のリンクで参照してください。

Answer

Expat is an abbreviation of expatriate and according to Merriam-Webster it means:
a person who lives in a foreign country
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, August 8, 2022

Question of the Day #847

Rodriguez is completely comfortable in his own skin, or at least certainly appears to be.
From the 10th paragraph of this article at The Union-Bulletin.

  上記の文で、comfortable in one's own skinの意味は?
In the sentence above, what does "comfortable in one's own skin" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


     

解答

意味:
英辞郎によると、
《be ~》ありのままの姿でいて心地良い[いる余裕がある]
   

Answer

According to Wiktionary:
(idiomatic) Relaxed and confident in one's manner of presenting oneself and interacting with others; conveying the impression that one has a clear, satisfying understanding of one's own abilities and situation.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, August 5, 2022

Question of the Day #846

How can there be peace of mind in such a place, where smiles are made-up with an intent to pull one's leg as soon as there’s a chance.
From the 13th paragraph of this article at Dawn.

  上記の文で、pull one's legの意味は?
In the sentence above, what does "pull one's leg" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
〈話〉(人)をからかう◆日本語の「脚を引っ張る」とは発想が違う
「(人)をからかう」では、間違いではないがちょっと違う気がします。ニュアンスとしてはいたずらや冗談(つまり遊び感覚)で「(人)をだます」の方が近いと思います。

Answer

According to The Free Dictionary:
To tease or joke with someone, often by trying to convince them of something untrue.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, August 3, 2022

Question of the Day #845

Most notably, the Biden administration has reengaged with Iran on a mutual return to the JCPOA; it has worked to wind down the disastrous war in Yemen; and it has, until now, turned a cold shoulder to Saudi Arabia.
From the 12th paragraph of this article at Brookings.

  上記の文で、cold shoulderの意味は?
In the sentence above, what does "cold shoulder" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


     

解答

意味:
英辞郎によると、
〈話〉〔知人に対する〕冷たい[よそよそしい]態度、冷遇、無視
   

Answer

According to Merriam-Webster:
intentionally cold or unsympathetic treatment
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, August 1, 2022

Question of the Day #844

I suppose we just have to hope against all hope for something like this to happen.
From the last paragraph of this article at Fansided.

  上記の文で、hope against all hopeの意味は?
In the sentence above, what does "hope against all hope" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎には、このイディオムは掲載されていませんが、同じ意味のhope against hopeがあり、その訳は、
見込みのない希望をもち続ける
   

Answer

According to The Free Dictionary:
To continue to hope for something even though it seems unlikely to happen.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。