このMLB.comの記事の見出しより。Ohtani slugs monster catwalk shot in loss
上記の文のslugとmonster catwalk shotの意味は、下記の通りです。
解説
slugは、
英辞郎によると、《野球》強打する
catwalkは、
英辞郎によると、〔高所にある〕狭い通路ということで、catwalk shotは、「高所にある狭い通路までとどくホームラン」になります。これは、ちょっと変わった表現ですが、特に高くあがったホームランをmoon shot(月までとどくようなホームラン)をもじっていると思われます。
したがって、問題文の意訳は、
になります。大谷選手が、敗戦で巨大な高所にある狭い通路までとどくホームランを打った
No comments:
Post a Comment