Friday, June 28, 2019

Question of the Day #388

"Establishing the building blocks of high-quality, early childhood education"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、building blocksの意味は?
In the sentence above, what does "building blocks" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎には、building blocksだけの訳はないが、例文を見れば、下記のような訳になることがわかります。

構成単位、構成要素
なぜこのような訳になるかというと、building blocksのもともとの意味は、「積み木」やレゴのような子供用の工作ブロックのことを言うからです。

上記問題の見出しでは、当然「積み木」ではないので「構成要素」でいいと思いますが、さらに意訳して「骨格」でもいいと思います。

Answer

According to The Idioms:
  1. something that is a basic element (of the subject)
  2. could literally be pointing at blocks that are used to build
  3. kid’s toy house bricks

Examples

Wednesday, June 26, 2019

Question of the Day #387

"Far from taking over the European Parliament, as they had rather loudly hoped, the populists visibly ran out of steam."
From the second sentence of the first paragraph of this article at openDemocracy.net.

上記の文で、out of steamの意味は?
In the sentence above, what does "out of steam" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

息切れして、気力をなくして、気力を失って、停滞して
問題の見出しのようにしばしば、runを使ってrun out of steamとして使います。その場合の意味は、
  1. 〔乗り物などが〕失速して停止する
  2. 〔人・経済などが〕活力を失う
  3. 〔人が今まで持っていた〕気力[興味]をなくす
したがって、問題文の場合は、「勢いを失う」が適訳ではないでしょうか。

Answer

According to The Free Dictionary:
Completely exhausted, fatigued, or without energy or motivation.

Examples

Monday, June 24, 2019

Question of the Day #386

"In the pipeline: Unity’s HDRP brings next-gen graphics to the world’s most-used game engine"
From the headline of this article at MCV.

上記の文で、in the pipelineの意味は?
In the sentence above, what does "in the pipeline" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

  1. 〔液体などが〕パイプの中を通って
  2. 〈話〉進行中で
  3. 〈話〉〔商品などが〕配送中で
いうまでもなく、問題文の解答は2番です。

Answer

According to MacMillan Dictionary :
being planned or prepared in order to happen or be available soon

Examples

Friday, June 21, 2019

Question of the Day #385

"Christa Ackroyd: Why Meghan mustn’t be hounded like her late mother in law Princess Diana"
From the headline of this article at the Yorkshire Evening Post.

上記の文で、be houndedの意味は?
In the sentence above, what does "be hounded" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎にbe houndedは掲載されてませんが、houndはあります。

  1. ~を猟犬で狩る
  2. ~を追跡する、しつこく追い掛ける
Be houndedは、2つ目の役から、「しつこく(執拗に)追い掛けられる」

Answer

According to The Free Dictionary :
To be pursued, chased, badgered, or pestered (by someone or something), especially persistently or relentlessly.

Examples

Wednesday, June 19, 2019

Question of the Day #384

"In 2016 after the terror attack at Uri, when India’s Prime Minister Narendra Modi announced a ‘surgical strike’...."
From the first paragraph of this article at the Observer Research Foundation.

上記の文で、surgical strikeの意味は?
In the sentence above, what does "surgical strike" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

《軍事》〔入念に計画された迅速な〕ピンポイント攻撃
「手術のように、的を絞った攻撃」という意味から。手術では、患部以外に傷をつけないことから、surgical strikeとは攻撃目標以外にダメージを与えない攻撃のこと。

Answer

According to Merriam-Webster:
a carefully planned military attack that does not damage the surrounding area

Examples

Monday, June 17, 2019

Question of the Day #383

"Amarillo first responders react to HB 1090"
From the headline of this article at abc7amarillo.com.

上記の文で、first responderの意味は?
In the sentence above, what does "first responder" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

ファースト・レスポンダー、第一[初期]対応者◆災害や事故による負傷者に対して、最初に対応する人(救助隊・救急隊・消防隊・警察など)

Answer

According to Merriam-Webster:
a person (such as a police officer or an EMT) who is among those responsible for going immediately to the scene of an accident or emergency to provide assistance

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、

First responderが初めて使われたのが1970年。

According to Merriam-Webster:

First Known Use of first responder: 1970

Examples

Friday, June 14, 2019

Question of the Day #382

"I figured I’d watch the movie for few minutes than [sic] get on with my honey-do list."
From the headline of this article at the Denver Post.

上記の文で、honey-do listの意味は?
In the sentence above, what does "honey-do list" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

パートナー等に頼まれた家事等のリスト。

英語のハニードゥーメロンhoneydew melonのダジャレにもなっている。

Answer

According to The Free Dictionary:
A list or collection of tasks or jobs one has been requested to perform or undertake, especially household duties or jobs, given to a person by their spouse or romantic partner. 
It is a pun on "honeydew" (a fruit), with "honey" referring to a common term of endearment, and "do" referring to a "to-do list."

Examples

Wednesday, June 12, 2019

Question of the Day #381

"British comedian delivers ULTIMATE Theresa May slap down - 'Had ONE item on to-do list'"
From the headline of this article at Express.co.uk.

上記の文で、to-do listの意味は?
In the sentence above, what does "to-do list" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

しなければならないことのリスト、やることリスト
なお、ハイフォンを入れるのが面倒くさい(とくにスマホでは)ことが多いので、todo listと書くこともあります。

Answer

According to Merriam-Webster:
a list of things to do

Examples

Monday, June 10, 2019

Question of the Day #380

"Two new councillors object to limiting communication on 'high-profile' matters"
From the headline of this article at Collingwood Today.

上記の文で、high-profile の意味は?
In the sentence above, what does "high-profile" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

目立った、人目[人の注意]を引く(ような)、注目を浴びる

Answer

According to Merriam-Webster:
attracting a lot of attention in newspapers, on television, etc.

Examples

Friday, June 7, 2019

Question of the Day #379

"But then again, hindsight is always 20/20."
From the first paragraph of this article at forkast.news.

上記の文で、hindsight is (always) 20/20 の意味は?
In the sentence above, what does "hindsight is (always) 20/20" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎に答えがないので、他のサイトをググったら、これがありました。ペタエリ英語によると、

“hindsight is 20/20” は「振り返って見れば視力抜群」という意味で、噛み砕いていうと「物事が起きた後から見れば、過去の判断が正しかったか間違いだったかを言うのは簡単だが、逆に未来を予想するのは難しい」という意味になります。

Answer

According to The Free Dictionary:
It is easier to clearly reevaluate past actions or decisions than when they are being made or done; things are clearer ormore obvious when they are reflected upon. A reference to the visual acuity of normal eyesight (20/20 vision).
20/20は、アメリカで使用される視力検査の正常な視力の数値です。つまり、日本の1.0にあたります。

20フィートで1.75 mmの間隔の図形(例えば、視力検査表の円の切れ目)が識別できれば20/20(つまり1.0)の視力になります。したがって、視力0.5は、20/40ということです。

Examples

Wednesday, June 5, 2019

Question of the Day #378

"Team president Art Rooney II, naturally, took the high road throughout the Brown saga, if you’ll recall."
From the end of the third paragraph of this article at the Pittsburgh Post-Gazette.

上記の文で、take the high roadの意味は?
In the sentence above, what does "take the high road" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

正道を進む、正攻法をとる

Answer

According to The Free Dictionary:
To choose the most noble, ethical, or diplomatic course or method, especially after or in the face of negativity or illtreatment.

Examples

Monday, June 3, 2019

Question of the Day #377

"Illinois House skirts salary freeze, set for pay increase"
From the headline of this article at ABC News.

上記の文で、skirtの意味は?
In the sentence above, what does "skirt" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると自動詞の訳は、

  1. 周辺を通る、避けて通る
  2. 周辺にある[位置する]
問題の見出しの意味は、当然1番です。

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. to go or pass around or about
  2. to avoid especially because of difficulty or fear of controversy
  3. to evade or miss by a narrow margin

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「周辺を通る」の意味は、1620年代より。

According to Online Etymology Dictionary:

Meaning "to pass along the edge" is from 1620s. 

Examples