Monday, April 8, 2019

Question of the Day #355

"Oregon college students busted for making $900,000 in fraudulent Apple iPhone returns, feds say"
From the headline of this article at .

上記の文で、bust の意味は?
In the sentence above, what does "bust" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

  1. 〈話〉〔強い衝撃で〕~を打ち壊す[砕く]
  2. 〈話〉〔機器を壊して〕使えなく[動かなく]する
  3. ~を爆発[破裂]させる
  4. 〈話〉〔人や会社を〕破産[破綻]させる
  5. 〈話〉《軍事》〔軍人を〕降格させる
  6. 〈話〉〔馬を〕ならす、調教する
  7. 〈話〉(人)を殴る、(人)を拳で打つ
  8. 〈俗〉〔警察が麻薬の現場や人を〕手入れする、逮捕する
  9. 〈話〉〔車で〕~の方へ曲がる
このように、他動詞としてbustにはたくさん意味がありますので、文脈で考えなければなりません。この場合は、当然8番目の「手入れする、逮捕する」になります。
ただし、上記訳に「〔警察が麻薬の現場や人を〕」という注釈がありますが、「麻薬の現場」に限らず銃の所持や他の犯罪にも使用します。
また、下記英語の定義を見ていただくと分かりますが、上記の訳にない意味もあります。さらに、例文5のように自動詞として使うこともできます。

Answer

According to Merriam-Webster:
    1. to break or smash especially with force
    2. to bring an end to
    3. to ruin financially
    4. EXHAUST, WEAR OUT
    5. to tease or give a hard time to
  1. TAME
  2. DEMOTE
    1. ARREST
    2. RAID
  3. HIT, SLUG
  4. to execute or perform (a difficult, elaborate, or acrobatic movement, as when dancing)
The answer for the example in the headline is 4.1, of course.

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
スラングで「降格する」の意味は1918年から。「逮捕する」の意味は1953年から(それ以前は、禁酒法時代に「手入れする」の意味で使われた)。

According to Online Etymology Dictionary:

The slang meaning "demote" (especially in a military sense) is from 1918; that of "place under arrest" is from 1953 (earlier "to raid" from Prohibition).

Examples

No comments:

Post a Comment