Chase Matthew’s Steamy ‘Love You Again’ Doesn’t Beat Around the BushFrom the headline of this article at Taste of Country.
上記の文で、beat around the bushの意味は?
In the sentence above, what does "beat around the bush" mean?
答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.
明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.
解答
意味:英辞郎によると、
やぶの回りをたたいて獲物を追い出す、さぐりを入れる、遠回しに探る[言う]、遠回しな[回りくどい]言い方をする、要点に触れるのを避ける◆【反】come to the point「やぶの回りをたたいて獲物を追い出す」は、直訳すぎるので無視した方がいいでしょう。「さぐりを入れる、遠回しに探る[言う]」の訳も使うことが少ないと思います。したがって、「遠回しな[回りくどい]言い方をする、要点に触れるのを避ける」が適訳です。
Answer
According to Merriam-Webster:to avoid giving a definite answer or position
Examples
- Please stop beating around the bush and tell me the full story.
- Don't beat around the bush - get to the point!
- Quit beating around the bush and say what’s on your mind.
- ”There was no point beating around the bush.” Harry Potter and the Sorcerer's Stone by J.K. Rowling
- ”Together they went into Mr. Benedict’s office, where Mr. Benedict obediently sat at his desk and said, ‘Sticky, I won’t beat around the bush. Your parents are here.” The Mysterious Benedict Society by Trenton Lee Stewart
No comments:
Post a Comment