Monday, October 30, 2023

Question of the Day #1027

YouTube TV Review: The Best Channel Selection Bar None
From the headline of this article at CNET.

  上記の文で、bar noneの意味は?
In the sentence above, what does "bar none" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
〈主に英〉例外なしに、文句なしに、抜群に◆最高の物または人であることを強調するための表現
「主に英」となっていますが、決してそんなことはありません。

 

Answer

According to Dictionary.com:
Also, barring none. Without exception, as in This is the best book I've read all year, bar none. [Mid-1800s]
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, October 27, 2023

Question of the Day #1026

The omnishambles in Poland and the bestial schadenfreude of the intelligentsia
From the headline of this article at the Daily Maverick.

  上記の文で、omnishamblesの意味は?
In the sentence above, what does "omnishambles" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
〈英話〉全てにおいて[あらゆる面で]無能な[役に立たない・めちゃくちゃな]こと◆【対】omnipotent
   

Answer

According to Dictionary.com:
Chiefly British Informal. a situation, especially in politics, in which poor judgment results in disorder or chaos with potentially disastrous consequences
 

語源

Dictionary.comによると、
2009年のイギリスのBBCの政治風刺ドラマThe Thick of Itで初めて使用された。
 

Etymology

According to Dictionary.com:
2009; omni- + shambles; first used in the BBC TV series The Thick of It, a political satire
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, October 25, 2023

Question of the Day #1025

Port McNeill in Focus: Not exactly the community forest kumbaya I envisioned
From the headline of this article at the North Island Gazette.

  上記の文で、kumbayaの意味は?
In the sentence above, what does "kumbaya" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
RedKiwi 英語大全によると、
「kumbaya」ということばは、アメリカの奴隷制時代のあとに、アフリカのクレオール語で書かれた有名な曲から来たものです。後年になると、それはキャンプファイヤーを囲みながらみんなで歌う人気曲になり、特に、ボーイスカウトやガールスカウトの子供たちによく歌われるようになりました。 「kumbaya」ということばは、何も問題のない、完璧な協調と幸福というアイデアと結びつけて考えられるようになりました。 しかし現在、このことばは、このアイデアを信じる人々が無知であることを示すために、ネガティブな意味で用いられる場合が多くなっています。
この説明で抜けているのは、Kumbayaが米国黒人の訛りからできた言葉で Come by here(こっちに来て)からきています。歌詞の意味から捉えると、これは神様に「こっちに来て」ということになります。  

Answer

According to Dictionary.com:
Rooted in an American spiritual and folk song of the same name, kumbaya refers, often disparagingly, to moments of or efforts at harmony and unity.
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, October 23, 2023

Question of the Day #1024

The Scathing Meaning Behind “Bad Blood” By Taylor Swift
From the headline of this article at American Songwriter.

  上記の文で、bad bloodの意味は?
In the sentence above, what does "bad blood" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


     

解答

意味:
英辞郎によると、
悪感情、恨み、憎しみ、敵意、反目、不和、不仲、わだかまり、いさかい
   

Answer

According to Merriam-Webster:
ill feeling: BITTERNESS
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, October 20, 2023

Question of the Day #1023

The best mockumentaries of all time
From the headline of this article at Yardbarker.

  上記の文で、mockumentaryの意味は?
In the sentence above, what does "mockumentary" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
〈米〉モキュメンタリー、ドキュメンタリーをまねた映画、疑似ドキュメンタリー◆可算◆【語源】mock + documentary
ただし、この訳で欠けているのは、下記英語の定義のfacetious(発言などがふざけた、おどけた)とsatirical(風刺の[に富んだ・を含んだ])なので注意してください。

 

Answer

According to Merriam-Webster:
a facetious or satirical work (such as a film) presented in the style of a documentary
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, October 18, 2023

Question of the Day #1022

In boardrooms real and virtual, frantic questions have the floor.
From the 2nd paragraph of this article at McKinsey & Company.

  上記の文で、have the floorの意味は?
In the sentence above, what does "have the floor" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
自分が話をする番である、発言権を持つ
ただし、問題の見出しの場合は、frantic questionsが主語なので「取り乱した質問が中心だ」のような意訳が適切だと思います。

 

Answer

According to Merriam-Webster:
to have the right to speak at a public meeting
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, October 16, 2023

Question of the Day #1021

Check Out This Quote From A Shady Dealer Who Doesn’t Understand What An Out-The-Door Price Means
From the headline of this article at Jalopnik.

  上記の文で、out-the-door priceの意味は?
In the sentence above, what does "out-the-door price" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
マイナビニュースによると、
車を買うときなどは、車体価格の上にオプションの料金、税金、手数料などもろもろ経費が追加され、つい「いったい全部でいくらなんですか?」なんて聞いちゃったり。
こんなときに便利なのが“What is the out the door price?”。
「正面玄関を出て行くときの値段はいくら?」がその意味で、これで「すべて含んだ最終金額」を尋ねられます。
“out the door price”はその頭文字をとって“OTD price”とも言います。
   

Answer

According to Car and Driver:
The out the door price is the total amount of money you must pay when purchasing a new vehicle. It includes the MSRP of the vehicle, as well as additional fees that the dealership collects, such as:
              • An extended warranty
              • Dealer service fees
              • Dealer handling fees
              • Advertising fees
              • Processing fees
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, October 13, 2023

Question of the Day #1020

The livestock industry has cooked up a cock-and-bull story about how wild horses are the primary threat to land health in the West.
From the 2nd paragraph of this article at The Wildlife News.

  上記の文で、cock-and-bull storyの意味は?
In the sentence above, what does "cock-and-bull story" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
うそ(の話)、ナンセンス、でたらめ、作り話、眉唾物
   

Answer

According to The Cambridge Dictionary:
a story that is obviously not true, especially one given as an excuse
 

語源

英辞郎によると
ロンドンとバーミンガムの間にある駅馬車の宿屋The CockとThe Bullからという説や、おんどりと雄牛が登場する古い民話からとする説などがある。
なお、Grammaristの語源の説明には、フランス語のcoq-a-l’âne(雄鶏とロバ)に由来してロバが雄牛に変えられたという説があるとしています。  

Etymology

According to Grammarist:
One story credits two coaching inns that were located in Stony Stratford, one named The Cock and one named The Bull. Guests would supposedly banter back and forth between the two inns, telling ever more outrageous stories. There does not seem to be much truth in this etymological theory. A more plausible origin is a French expression, coq-a-l’âne, which is defined as a garbled story that is passed from one party to another. Literally, coq-a-l’âne translates as rooster to jackass. For some reason, the latter animal changed from a jackass to a bull in English usage. Finally, some believe that the term cock and bull story referred to an actual genre of stories starring roosters and bulls, which are now lost.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, October 11, 2023

Question of the Day #1019

Revisiting Lady Bird Johnson’s whistle-stop tour and what Melania Trump isn’t using the first lady’s office for
From the headline of this article at CNN.

  上記の文で、whistle-stopの意味は?
In the sentence above, what does "whistle-stop" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  • 名詞:笛を鳴らしたらやめること、急行列車通過駅、ひなびた町、小駅、短時間で多くの場所を回る選挙演説、地方遊説
  • 形容詞:地方遊説の、各駅停車で旅をする
問題の見出しの場合は、形容詞なので「地方遊説の」になります。この他に、自動詞もありますが、あまり使用されません。  

Answer

According to Merriam-Webster:
    1. a small station at which trains stop only on signal: FLAG STOP
    2. a small community
    3.              
  1. a brief personal appearance especially by a political candidate usually on the rear platform of a train during the course of a tour
 

語源

Grammaristによると、
Whistle stopは、列車の運行手順に由来する。アメリカでかつては、乗降客がいない限り列車が止まらない小さい町がありました。列車が停車する場合、それを知らせるために汽笛を鳴らした。この表現は、1920年代から使用されている。
 

Etymology

According to Grammarist,
The expression whistle stop comes from the procedures used in railway travel. A train might not stop when passing through a small town unless a passenger wants to board or depart the train. If the train is going to stop, it blows the whistle to alert the community. The term whistle stop came into use in the 1920s.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, October 9, 2023

Question of the Day #1018

India’s juggernaut of censorship
From the headline of this article at The Hindu.

  上記の文で、juggernautの意味は?
In the sentence above, what does "juggernaut" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 《ヒンディー》ジャガノート、人を犠牲にするもの、絶対的な力[主義・制度]、不可抗力的なもの◆可算
  2. 巨大金融機関、コングロマリット
問題の見出しの場合の意味は一番目の訳(絶対的な力)です。この単語は、さまざまな場面で使用されます。

   

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. a massive inexorable force, campaign, movement, or object that crushes whatever is in its path
  2. chiefly British: a large heavy truck
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Thursday, October 5, 2023

Question of the Day #1017

The Science of Attraction: Why Do We Fall for Certain People?
From the headline of this article at The Brink.

  上記の文で、fall forの意味は?
In the sentence above, what does "fall for" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. ~を好きになる、~にほれる[ほれ込む・恋する・首ったけである]
  2. 〔策略・宣伝文句などに〕だまされる、引っかかる、つられる、はまる
問題の見出しの意味は、当然一番目の訳です。が、二つ目の全然意味の違う訳も頻繁に使われるので覚えておくといいでしょう。

 

Answer

According to the Oxford Learner’s Dictionary:
  1. to be strongly attracted to someone; to fall in love with someone
  2. to be tricked into believing something that is not true
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Tuesday, October 3, 2023

Question of the Day #1016

The heat is on the Captain Tom Foundation spa complex – and it’s not coming from the indoor pool
From the headline of this article at The Guardian.

  上記の文で、the heat is onの意味は?
In the sentence above, what does "the heat is on" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
Goo辞書によると、
状況がきわめて厳しい
   

Answer

According to the Cambridge Dictionary:
If you say the heat is on, you mean that a time of great activity and/or pressure has begun
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。