Friday, September 30, 2022

Question of the Day #867

Those prices open the door for investors looking for income in a market where many state and local governments are flush with cash, said Sylvia Yeh...
From the 2nd paragraph of this article at Advisor Perspectives.

  上記の文で、flush with cashの意味は?
In the sentence above, what does "flush with cash" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
景気が良い
この訳で間違いではないですが、ちょっとニュアンスが違います。どちらかというと、下記英語の定義にあるように「とても裕福である。これは、最初から裕福な人のことにも使用しますが、一時的に予期せぬ収入を得た人のことにも使用します。」のほうが近いと思います。

 

Answer

According to Writing Explained:
The phrase flush with cash means to have abundant wealth. It can be for someone who is rich all of the time or someone who unexpectedly and temporarily had an influx of cash.  
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, September 28, 2022

Question of the Day #866

Driver Posts Video Rolling Coal on Cyclists—and Is Surprised by the Consequences
From the headline of this article at Bicycling.com.

  上記の文で、rolling coalの意味は?
In the sentence above, what does "rolling coal" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎にrolling coalは掲載されていませんが、名詞のcoal rollingはあります。Coal rollingの意味は、
コール・ローリング◆自動車のディーゼルエンジンを改造して、過剰な黒煙を大気中に放出するようにすること。
Rolling coalは、この名詞の動詞です。
北米(とくにアメリカやカナダ)でこのような行為を行う人は、いわゆる環境にやさしいハイブリッドやEVに反対する人です。

Answer

According to Car Throttle:
Originally only found in truck-based motorsport, rolling coal has become a modification found in many road-going trucks in a stand against any form of eco-friendly motoring. 
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, September 26, 2022

Question of the Day #865

Meanwhile, flavorful sauces don't overwhelm this treasure. But why gild the lily?
From the 2nd paragraph of the ribeye section of this article at Mashed.

  上記の文で、gild the lilyの意味は?
In the sentence above, what does "gild the lily" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
〔完成しているものに〕余計な手を加える
上記の訳では、ちょっと舌足らずのような気がするので補足します。Lily(ユリ)はすでに美しいのに、さらにgild(金箔をかぶせる、金めっきする)をしたら余計であるというイディオムです。  

Answer

According to Merriam-Webster:
to add unnecessary ornamentation to something beautiful in its own right
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, September 23, 2022

Question of the Day #864

You're Probably 'Fexting' In Your Relationship. Is it Healthy Or Not?
From the headline of this article at the Huffington Post.

  上記の文で、fextingの意味は?
In the sentence above, what does "fexting" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
フェクスティング◆電子メールやSNSなどでテキストを送受信しながら人と口論すること。
Fightingとtextingからできた混成語です。

Urban Dictionaryでは、これ以外のかなり多くの定義はありますが、バイデン大統領夫人が使ったことによりこの意味が主流になりつつあります。

 

Answer

According to the Collins Dictionary:
arguing by text message [blend of fighting and texting]
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, September 21, 2022

Question of the Day #863

Ethical AI, Possibility or Pipe Dream?
From the headline of this article at Security Week.

  上記の文で、pipe dreamの意味は?
In the sentence above, what does "pipe dream" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔アヘン吸引者が見るような〕夢想、幻想
  2. 空想的[非現実的]な考え、かないそうもない夢、夢物語、とっぴな話、世まい言、大風呂敷、はかない希望
二つの訳を見てわかると思いますが、1の意味から2の意味が派生しています。が、今では、1の意味で使われることがほとんどありません。

 

Answer

According to Merriam-Webster:
an illusory or fantastic plan, hope, or story
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, September 19, 2022

Question of the Day #862

Where once you had to be born with a silver spoon in your mouth, now a middle-class person could afford a whole set.
From the 20th paragraph of this article at The Sydney Morning Herald.

  上記の文で、born with a silver spoon in your mouthの意味は?
In the sentence above, what does "born with a silver spoon in your mouth" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


     

解答

意味:
英辞郎によると、
《be ~》裕福な[金持ちの・富貴の]家に生まれた、生まれつき金持ちである、高貴な家柄に生まれた、上流の生まれである、良い星の下に生まれた、何不自由なく育った◆【直訳】銀のスプーンを口にくわえて生まれた ⇒ 銀のスプーンを使っているような金持ちの家に生まれた
   

Answer

According to Merriam-Webster:
born into a very wealthy family
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, September 16, 2022

Question of the Day #861

His once-rival Iceman — Val Kilmer — is back, too, a huge Navy muckety-muck now.
From the 5th paragraph of this article at ABC News.

  上記の文で、muckety-muckの意味は?
In the sentence above, what does "muckety-muck" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉〔傲慢な〕重要人物、お偉方、高位の人
決して褒め言葉ではないので、使い方に注意してください。
別の言い方は、high muckety-muck, muckamuck, mucky-muckです。

 

Answer

According to Merriam-Webster:
an important and often arrogant person

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, September 14, 2022

Question of the Day #860

How Building Resilience Now Helps You Avoid Burnout in the Future
From the headline of this article at Entrepreneur.

  上記の文で、burnoutの意味は?
In the sentence above, what does "burnout" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 燃え尽き症候群、疲れ果てること、極度の疲労
  2. 〈話〉疲れ切った人、燃え尽きた人
  3. 〔ロケット・エンジンの〕燃焼終了(点)◆燃料不足や補給経路の故障による異常。
  4. 〔機械の〕熱焼損、バーンアウト
  5. 《金融》バーンアウト効果
  6. 〔山火事延焼防止用の〕焼き払い
  7. 〔タイヤの〕バーンアウト◆急発進などでタイヤが過熱して白煙を上げること。
Burnoutには多くの意味・使い方がありますが、問題文のような使い方が一番多いと思います。そして、その訳は一番です。
 

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. the cessation of operation usually of a jet or rocket engine
  2.              
                   
    1. exhaustion of physical or emotional strength or motivation usually as a result of prolonged stress or frustration
    2.              
    3. a person suffering from burnout
    4.              
  3. a person showing the effects of drug abuse
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, September 12, 2022

Question of the Day #859

The Manti Te'o Netflix Doc is About More Than Just Catfishing
From the headline of this article at Men's Health.

  上記の文で、catfishingの意味は?
In the sentence above, what does "catfishing" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉キャットフィッシング◆インターネットのソーシャルネットワーキングサービス(Facebook、Twitterなど)、または携帯電話を使って、自分の素性を隠して他人になりすまして、詐欺行為のターゲットとなる人とオンラインの人間関係を築くこと。
とくに、男女関係で他人になりすます行為を言います。
また、catfishを動詞としても使用できます。

Answer

According to the Cambridge Dictionary:
the practice of pretending on social media to be someone different, in order to trick or attract another person
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Thursday, September 8, 2022

Question of the Day #858

It’s probably a half inch short, but it’s good enough for government work.
From the 5th paragraph of this article at D Magazine.

  上記の文で、good enough for government workの意味は?
In the sentence above, what does "good enough for government work" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
この言い回しは、close enough for government workと同じ意味です。そして、Amebaの このブログによるとその意味は、
アメリカ人が完璧でない仕事ぶりを”雑な”政府の仕事ぶりに例えて言う表現。
言い換えれば、下記英語の定義にあるように、
Adequate「十分な出来」、passably sufficient「許せる程度」
ということになります。違う言い方をすればmediocre(平凡な、二流の、あまり良くない、可もなく不可もない)ということもできます。
また、この言い回しは、政府の行う仕事はそれほど良くないことを示唆しています。

Answer

According to The Free Dictionary:
Serviceable or adequate; passably sufficient. The phrase implies that government work is usually of mediocre quality.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, September 5, 2022

Question of the Day #857

Slugger is one shy of A-Rod for fourth on all-time list
From the lede of this article at MLB.com.

  上記の文で、shy ofの意味は?
In the sentence above, what does "shy of" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
不足して
   

Answer

According to The Free Dictionary:
Slightly less than some amount.
     

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, September 2, 2022

Question of the Day #856

Of course, no-knock raids have resulted in plenty of collateral damage — both to cops and civilians — as the element of surprise tends to be bullet-and-flashbang heavy.
From the 2nd paragraph of this article at Techdirt.com.

  上記の文で、flashbangの意味は?
In the sentence above, what does "flashbang" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


     

解答

意味:
英辞郎は、flash bangとして掲載していますが、今では複合語のflashbangの方が主流になりつつあります。その意味は、
スタン[特殊閃光]手りゅう弾◆相手を傷つけることなく、音と光で混乱させるための武器
Flash bang, flash-bang, flashbangの他に、別名のstun grenadeやflash grenadeがあります。

 

Answer

According to Merriam-Webster:
an explosive device that produces a blinding flash of light and a sudden, loud noise intended to temporarily stun, distract, and disperse people and that is thrown by hand or projected
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。