Friday, January 29, 2021

Question of the Day #623

Jumping down, in shock but not falling, I keep mum till I'm with teary headquarters friends, who also know.
From the 7th paragraph of this article at the History News Network.

上記の文で、keep mumの意味は?
In the sentence above, what does "keep mum" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
黙っている、口外しない
Stay mumという言い方もできます。

Answer

According to Merriam-Webster:
to not tell anyone (about something)

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, January 27, 2021

Question of the Day #622

"'I had to get over my fear of doing the livestreams, and playing a screaming ass song and then...crickets. No response,' says Fetters during a recent phone interview."
From the 2nd paragraph of this article at City Beat.

上記の文で、cricketsの意味は?
In the sentence above, what does "crickets" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎等にこの適訳がないので下記Cambridge Dictionaryの定義を訳すと、
全く返事や反応がないこと、口頭や文書による返事がないこと
ユーモラスにまたは人を愚弄するよう使用される。
用法は、下記例文を参照してください。

Answer

According to Cambridge Dictionary:
no reply or reaction at all; no spoken or written answer

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, January 25, 2021

Question of the Day #621

The term n00b came out of leet (elite) speak. 
From the 9th paragraph of this article at Digital Trends.

上記の文で、leetの意味は?
In the sentence above, what does "leet" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉ハッカー風の書き方、リート語◆単語を独特の当て字で書く。特に一部のアルファベットを似た形の数字や記号で置き換える◆leet speak ⇒ l33t sp34kなど◆leetは日本の“2ちゃん語”「厨房」などに似た隠語的表現で、実際のハッカーというよりアングラ気取りの若者や一部のコンピューター・オタクがよく使う。複雑なニュアンスがあるので、背景を知らずにみだりに使わない方がよい

Answer

According to Cambridge Dictionary:
a way of writing used on the internet, in which the usual letters that are used to spell a word are deliberately replaced by numbers or by different characters
Also called leetspeak.

語源

Online Etymology Dictionaryによると、
Leetは、eliteから派生した俗語で、1997年までにおもにインターネットチャットでASCIIの代替アルファベットとして使用されるようになった文字です。オンラインゲームなどでは、eliteの代わりに使うこともあります。

Etymology

According to Online Etymology Dictionary,
ASCII alternative alphabet used mostly in internet chat, by 1997, derived from elite (adj.), and sometimes the word also was used as an adjective in that sense in online gaming.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, January 22, 2021

Question of the Day #620

We’ve braved the belly of the beast.
From the first paragraph of Amanda Gorman's poem "The Hill We Climb".

上記の文で、the belly of the beastの意味は?
In the sentence above, what does "the belly of the beast" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、in the belly of the beastの訳は、
窮地に追い込まれた、大ピンチに陥って
なので、the belly of the beastの意味は、「窮地、大ピンチ」になります。

Answer

According to the Collins Dictionary:
Generally it means being in the middle of a very bad situation or a dangerous place. You can be in the "Belly of the Beast" if you go into the central command of enemy headquarters.

Submitted By: DavedWachsman - 11/10/2012

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, January 20, 2021

Question of the Day #619

The shrug overtook last year’s most used emoji, the face palm to take the crown.
From the 6th paragraph of this article at Metro.

上記の文で、face palmの意味は?
In the sentence above, what does "face palm" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
facepalmやface-palmとも書き、今ではfacepalmが多いようで、英辞郎によると、
手のひらで自分の額から鼻を覆う(しぐさ)◆つまらない駄じゃれを聞いた時などに、嫌悪感、羞恥心、不信感を表す。

Answer

According to MacMillan Dictionary:
the action of placing your hand flat across your face in order to show that you are frustrated or embarrassed about something

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, January 18, 2021

Question of the Day #618

When Burnham said, ‘the party comes first’, what he meant was that so long as the internal workings of Labour are hunky dory, then all’s well.
From the 3rd paragraph of this article at The Spectator.

上記の文で、hunky doryまたはhunky-doryの意味は?
In the sentence above, what does "hunky dory" (also spelled hunky-dory) mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈米俗〉申し分のない、結構な、素晴らしい、最高の◆【同】OK

Answer

According to Merriam-Webster:
:quite satisfactory : FINE

語源

Online Etymology Dictionaryによると、
初めて使用されたのは、1866年頃(1870年頃にミンストレル・ショーの楽曲から人気が出たとされている)。Hunkey(1861年、「良い、満足な」)に由来しているかもしれない。Hunkeyは、1847年のニューヨーク市の子どもの遊びで使用されたhunk(安全な場所)に由来。(以下、下記英語の説明を参照。)

なお、1876年の一説によると、hunky-doryは水夫が娯楽のために訪れた横浜の「本町通り」に由来する。

Etymology

According to Online Etymology Dictionary,
1866, American English (popularized c. 1870 by a Christy Minstrel song), perhaps an elaboration of hunkey "all right, satisfactory" (1861), from hunk "in a safe position" (1847) New York City slang used in street games, from Dutch honk "post, station, home," in children's play, "base, goal," from Middle Dutch honc "place of refuge, hiding place." A theory from 1876, however, traces it to Honcho dori, said to be a street in Yokohama, Japan, where sailors went for diversions of the sort sailors enjoy.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, January 15, 2021

Question of the Day #617

Who's ready to say "bye, Felicia" to 2020?
From the 1st paragraph of this article at Forbes.

上記の文で、bye, Feliciaの意味は?
In the sentence above, what does "bye, Felicia" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎等のオンライン英和辞典に適訳がないので、下記Dictionary.comの定義を訳すとこのようになります。
Bye, Feliciaは、いくつかの違う場面で使用することができる軽蔑的な別れの挨拶です。最も頻繁な使われ方は、冷ややかな別れの挨拶としてです。

Answer

According to Dictionary.com:
Bye, Felicia is a dismissive term which can be used in a number of different contexts. Most simply and frequently, it is used as a cold way to bid someone a less-than-fond farewell.

語源

Dictionary.comによると、
Bye, Feliciaは、1995年のカルト映画FridayのIce Cubeが演じる登場人物Craigのセリフです。友人のSmokeyと一緒にマリフアナを吸っている場面で、いつも付き纏っている地元の女子FelishaがSmokeyに自動車を貸して欲しいとせがんで拒否されると、彼女はCraigにも頼んで欲しいという。が、Craigは、よそを見ながら冷たく、Bye, Felishaという。

Etymology

According to Dictionary.com,
“Bye, Felisha” is a line spoken by Ice Cube’s character, Craig, in the 1995 cult stoner comedy film, Friday. While smoking a joint with his friend Smokey, Craig is approached by Felisha, a local girl who constantly annoys the neighborhood with her attempts to mooch off others. After her request to borrow Smokey’s car is met with total refusal, she turns to Craig for support, and, rather than offer to help or defend her, he looks away and simply says “Bye, Felisha” in a dismissive tone.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, January 13, 2021

Question of the Day #616

“What we’ve seen in the past week is that when push comes to shove, the big tech companies are able to make decisions on who they want to do business with based on society’s norms – but they only do so when they feel there is an existential threat to the viability of their businesses.”
From the 10th paragraph of this article at i News.

上記の文で、when push comes to shoveの意味は?
In the sentence above, what does "when push comes to shove" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
必要なら(ば)、いざとなったら、いよいよとなれば
If push comes to shoveということもあります。

Answer

According to Collins Dictionary:
when matters become critical; when a decision needs to be made

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, January 11, 2021

Question of the Day #615

Corralling the GOAT: Can Washington’s defensive line limit Tom Brady?
From the headline of this article at The Athletic.

上記の文で、GOATの意味は?
In the sentence above, what does "GOAT" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎等のオンライン英和辞典に適訳がないので、Cambridge English Dictionaryの訳は下記のようになります。
Greatest Of All Timeの略。何か(特にスポーツ)において他の人より優れた能力等を発揮した人に与えられる称号。
G.O.A.T.とも書きます。

Answer

According to Cambridge English Dictionary:
abbreviation for Greatest Of All Time: used to refer to or describe the person who has performed better than anyone else ever, especially in a sport

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, January 8, 2021

Question of the Day #614

10 amazing beauty gifts from BIPOC-owned brands
From the headline of this article at USA Today.

上記の文で、BIPOCの意味は?
In the sentence above, what does "BIPOC" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎や他のオンライン英和辞典に適訳がないため、The New York Timesの記事による定義の訳を掲載します、
この頭字語は、Black(すなわちアフリカ系アメリカ人)、Indigenous(先住民)、People Of Color(有色人種)の略です。ツイッターやインスタグラムの一部でよく使用されていますが、New York Times誌が発見した最も古いSNS上の投稿は2013年のつぶやきです。

People of Color (POC)は、初めてOxford English Dictionaryに掲載れたのが1796年でとても古い。Missouri School of JournalismのCynthia Frisby教授によると、黒人と先住民を表すBとIは、POCから除外されがちな特に肌の色が黒い黒人とアメリカ先住民を強調するために付け加えられたと言っています。

また、Very Well Mindによると、
BIPOCは、POCにBとIを加えることによって、全ての有色人種が同じような経験や同じような不当な扱いを受けているわけではないことを強調している。
なお、この頭字語一つでも賛否両論ありますので、もっと関心のある方は上記リンク先の記事を参照してください。

Answer

According to The New York Times:
The acronym stands for “black, Indigenous and people of color.” Though it is now ubiquitous in some corners of Twitter and Instagram, the earliest reference The New York Times could find on social media was a 2013 tweet.

As a phrase, “people of color” dates back centuries — it was first cited in The Oxford English Dictionary, with the British spelling “colour,” in 1796 — and is often abbreviated as POC. The other two letters, for black and Indigenous, were included in the acronym to account for the erasure of black people with darker skin and Native American people, according to Cynthia Frisby, a professor of strategic communication at the Missouri School of Journalism.

And according to Very Well Mind:

The BIPOC acronym builds on [POC], while also acknowledging that not all people of color have the same experiences or deal with the same types of injustice. 

Note: If you would like to know more about this acronym which does have its supporters and naysayers, please refer to the two links above.

語源

Wiktionary.orgによると、
POCの進化系で、2010年代初期から。

Etymology

According to Wiktionary.org,
Adaptation of POC, early 2010s.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, January 6, 2021

Question of the Day #613

Feeling hangry? Grab breakfast or lunch at the new Hangry Goose in Old Lyme
From the headline of this article at The Day.

上記の文で、hangryの意味は?
In the sentence above, what does "hangry" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉空腹で[腹が減って]怒っている

Answer

According to Merriam-Webster:
informal: irritable or angry because of hunger

語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのが、1918年。

hungryとangryからできた造語。

Etymology

According to Merriam-Webster,
First Known Use of hangry: 1918
History and Etymology for hangry: blend of HUNGRY and ANGRY

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, January 4, 2021

Question of the Day #612

Jonathan Brannan from Ocean Springs, Miss., can carry a tune, drop a dad joke — and sport a sweet beard.
From the 1st paragraph of this article at PR Newswire.

上記の文で、dad jokeの意味は?
In the sentence above, what does "dad joke" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉しょうもないジョーク、おやじギャグ◆子どもの前で父親が得意げに言うような、くだらない冗談。駄じゃれに基づく短いジョーク、子どもの発言に対する言葉遊び的な返事など。◆「本人は面白いと思っているが、周囲はしらけてしまう」という含意。文脈によっては「くだらな過ぎて笑える」という半ば肯定的なニュアンスを持つ。

Answer

According to Merriam-Webster:
a wholesome joke of the type said to be told by fathers with a punchline that is often an obvious or predictable pun or play on words and usually judged to be endearingly corny or unfunny

語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのは、1987年。

Etymology

According to Merriam-Webster,
First Known Use of dad joke: 1987

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。