Friday, August 28, 2020

Question of the Day #561

"In a TV interview in 2010, Putin issued death threats to Russian defectors, stating: 'Traitors will kick the bucket...'"
From the 5th paragraph of this article at The Herald.

上記の文で、kick the bucketの意味は?
In the sentence above, what does "kick the bucket" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉死ぬ、くたばる

Answer

According to The Free Dictionary:
slang: To die.

Etymology/語源

英辞郎によると、
首つり自殺をするときにバケツ(bucket)の上に乗り、首をロープにかけてからバケツを蹴っ飛ばすところから。
とあるのですが、多くの英語のサイトでは語源が曖昧とされていて上記の説明も一つの説に過ぎず、Oxford English Dictionary (OEC)等が最も有力な説としているのは下記の英語のものです。すなわち、古フランス語のbuquetというと動物の屠殺に使用された櫓が語源としています。(屠殺される動物は、当然その櫓buquetを蹴る様子から。)

According to Vocabulary.com:

The origin is a little blurry, though most experts think it stems from the Old French buquet, a trébuchet or beam from which slaughtered — and possibly still kicking — animals were hung.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

No comments:

Post a Comment