Friday, July 3, 2020

Question of the Day #537

"Frustrated by American military failure and the intransigence of the North Vietnamese, Nixon instructed his lead negotiator, Henry Kissinger, to imply that the President of the United States existed on the very edge of rationality and could behave with reckless abandon if pushed too far. "
From the 1st paragraph of this article at The Article.

上記の文で、with reckless abandonの意味は?
In the sentence above, what does "with reckless abandon" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎には訳がないので、Weblio翻訳によると、
向こうみずな奔放で
ですが、今ひとつ意味不明なので、下記英語の定義を訳すとこんな感じです。

軽率な・衝動的な熱意をもって
文脈にもよりますが意訳すると「結果を考えずに〜をする」ぐらいが適訳ではないかと思います。

Answer

According to The Free Dictionary:
With rash, unrestrained impulsiveness, enthusiasm, or zeal.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

No comments:

Post a Comment