Monday, September 30, 2019

Question of the Day #425

"The seriously creepy teaser for Warner Bros’ Joker starring Joaquin Phoenix has landed, and you don’t need to be clown-phobic to get the heebie-jeebies."
From the first paragraph of this article at Deadline.com.

上記の文で、heebie-jeebiesの意味は?
In the sentence above, what does "heebie-jeebies" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

〈米俗〉〔恐怖・緊張などによる〕非常にナーバスな気持ち、神経過敏、ビクビクした状態

Answer

According to Merriam-Webster:
JITTERS, CREEPS

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのは、1923年。アメリカの漫画家Billy DeBeckが作った新語。

According to Merriam-Webster:

First Known Use of heebie-jeebies:
1923, coined by Billy DeBeck †1942 American cartoonist

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, September 27, 2019

Question of the Day #424

"House Democrats near 'tipping point' on impeachment as Pelosi faces crucial week"
From the headline of this article at CNN.

上記の文で、tipping pointの意味は?
In the sentence above, what does "tipping point" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

〔重大な変化が起きる〕転換点、転機

Answer

According to Merriam-Webster:
the critical point in a situation, process, or system beyond which a significant and often unstoppable effect or change takes place

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのが、1959年。

According to Merriam-Webster:

First Known Use of tipping point:
1959

Examples

Wednesday, September 25, 2019

Question of the Day #423

"Peter Weber Is the Next Bachelor and I Am Losing It"
From the headline of this article at Flare.com.

上記の文で、be losing it の意味は?
In the sentence above, what does "be losing it" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
なんと、このイデオムはなぜか英辞郎に掲載されていないので、The Free Dictionary の定義を訳します。
頭がおかしくなりつつある、気が狂いかけている、精神的に不安定になりつつある。

Answer

According to The Free Dictionary :
To start becoming crazy, insane, or mentally unstable.

Examples

Monday, September 23, 2019

Question of the Day #422

"It’s taken a while for me to feel like I have the upper hand with my curls."
From the first paragraph of this article at the New Civil Rights Movement.

上記の文で、upper handの意味は?
In the sentence above, what does "upper hand" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

《the ~》〔戦い・競争・交渉などにおける〕優位、優勢◆

Answer

According to Merriam-Webster:
MASTERY, ADVANTAGE, CONTROL

Etymology/語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのは、15世紀。

According to Merriam-Webster:

First Known Use of upper hand:
15th century

Examples

Friday, September 20, 2019

Question of the Day #421

"The silver lining of a casualty loss: The tax deduction"
From the headline of this article at Investment News.

上記の文で、silver liningの意味は?
In the sentence above, what does "silver lining" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

  1. 〔地上から見た灰色の雲の後ろ側で〕銀色に輝く裏地
  2. 〈比喩〉希望の兆し
とありますが、1番の訳が2番の訳の語源です。

Answer

According to Merriam-Webster:
a consoling or hopeful prospect

Etymology/語源

Merriam-Webster によると、
「すべての雲には、銀色に輝く裏地がある」という句から。

According to Merriam-Webster :

from the phrase "every cloud has a silver lining"

Examples

Wednesday, September 18, 2019

Question of the Day #420

"Don’t kill the golden goose"
From the headline of this article at Dawn.com.

上記の文で、golden gooseの意味は?
In the sentence above, what does "golden goose" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

  1. 際限なく利益を生むもの
  2. 〔イソップ物語の〕金の卵を産むガチョウ
と2つの訳がありますが、2番の訳が語源で1番の訳になります。

Answer

According to Merriam-Webster:
something that is a very good source of money or business

Etymology/語源

The Free Dictionaryによると、
金の卵を産むガチョウを飼育していた農夫の古代ギリシアの物語から。農夫は、ガチョウを殺したら中の金の卵を全部手に入れることができると思ったが、ガチョウを殺すことによって全てを失った。

According to The Free Dictionary:

This comes from an ancient Greek story about a farmer who had a goose that laid golden eggs. The farmer thought that if he killed the goose he could get all the eggs inside. However, by killing the goose, he lost everything.

Examples

Monday, September 16, 2019

Question of the Day #419

"Frank Dux: Responding to cowardly Don Roley – a man with much time on his hands and a wide yellow streak"
From the headline of this article at Art Voice.

上記の文で、yellow streakの意味は?
In the sentence above, what does "yellow streak" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

《病理》臆病な[小心な・卑劣な]性格

Answer

According to Collins Dictionary:
a cowardly or weak trait, characteristic, or flaw in a person's nature

Examples

Friday, September 13, 2019

Question of the Day #418

"Nobody would’ve expected Alvaro Bautista (ARUBA.IT Racing – Ducati) to romp home with massive margins of victory at the opening Yamaha Finance Australian Round."
From the second paragraph of this article at WorldSBK.

上記の文で、romp homeの意味は?
In the sentence above, what does "romp home" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

大差で勝つ

Answer

According to The Free Dictionary:
To deftly or easily win a race, contest, or competition. 

Examples

Wednesday, September 11, 2019

Question of the Day #417

"Despite years of research, the brain still contains broad areas of uncharted territory."
From the first paragraph of this article at Science Daily.

上記の文で、uncharted territoryの意味は?
In the sentence above, what does "uncharted territory" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

未知[未踏]の領域
下記例文1にあるように、uncharted watersということもあります。

Answer

According to Merriam-Webster:
a new and unknown area

Examples

Monday, September 9, 2019

Question of the Day #416

"Joint marketing allows partner companies to increase their visibility, ward off competition, and reduce overall marketing costs."
From the ninth paragraph of this article at Inc.com.

上記の文で、ward off の意味は?
In the sentence above, what does "ward off" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

避ける、回避する、防ぐ、撃退する、かわす、受け流す

Answer

According to Merriam-Webster:
to avoid being hit by (something)
—often used figuratively

Examples

Friday, September 6, 2019

Question of the Day #415

"As you give yourself permission to color outside the lines, you’ll be less afraid and more willing to take some risk."
From the tenth paragraph of this article at The News-Enterprise.

上記の文で、color outside the linesの意味は?
In the sentence above, what does "color outside the lines" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
このidiomは、英辞郎にもWeblioにも和訳が掲載されていません。強いて言えば、Weblioには、動詞であることが掲載されています。
したがって、下記英訳の定義によると、

一般的なルール(常識)に従わない考え方や行動すること。子供が、塗り絵の本の絵の輪郭からはみ出すように色付けすることに例えて。

Answer

According to The Free Dictionary :
To think or act in a way that does not conform to set rules. Likened to the way a child might color outside the lines of a coloring book.

Examples

Wednesday, September 4, 2019

Question of the Day #414

"Strait of Hormuz: UK Ministers Catch Heat for Seizing Iranian Tanker as Tehran Hits Back"
From the headline of this article at Sputnik News.

上記の文で、catch heatの意味は?
In the sentence above, what does "catch heat" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎には、catch a lot of heatの訳しかありません。それは、

プレッシャーを感じる
これは、catch heatそのものの意味になる場合もあります。
一般的、catch heatの意味は、「トラブルになる。誰かに、叱られるまたは厳しく非難される」です。

Answer

According to Wiktionary:
(colloquial, idiomatic) To get into trouble with somebody; to be scolded or chastised. 

Examples

Monday, September 2, 2019

Question of the Day #413

"As much as I’ve generally been supportive of many (though not all) of the President’s policy initiatives, particularly on border security and jobs, this effort strikes me as seriously being a bridge too far."
From the fifth paragraph of this article at Hot Air.

上記の文で、a bridge too farの意味は?
In the sentence above, what does "a bridge too far" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

《A ~》遠過ぎた橋◆英・米1977年
と、A Bridge Too Farの映画のことしか掲載されていません。実は、この映画の原作がこのidiomの語源です。
意味は、下記英語の定義によると「野心が能力を超えているために、行動や計画が難しくなるまたは失敗する可能性がある」。

Answer

According to The Free Dictionary:
An act or plan whose ambition overreaches its capability, resulting in or potentially leading to difficulty or failure.

Etymology/語源

The Free Dictionaryによると、
Cornelius Ryanの1974年の著書A Bridge Too Far(第二次世界大戦中に、連合軍がオランダにある複数の橋をドイツ軍から取り返す歴史書)から。この作戦は、かなり無理があったために失敗に終わったことから、このidiomになった。

According to The Free Dictionary:

Taken from the 1974 book A Bridge Too Far by Cornelius Ryan, which details the Allies' disastrous attempts to capture German-controlled bridges in the Netherlands during World War II.

Examples