Monday, February 27, 2023

Question of the Day #927

A dry-erase board featured a little cyclops at the bottom of a staircase, flexing its arms and looking a bit like the creature from Monsters, Inc.
From the headline of this article at Vulture.

  上記の文で、dry-erase boardの意味は?
In the sentence above, what does "dry-erase board" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
ホワイトボード
Whiteboard, dry-erase boardの他にdry wipe boardとも言います。
 

Answer

According to Merriam-Webster:
WHITEBOARD
Also called a dry wipe board.
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, February 24, 2023

Question of the Day #926

That being said, she still sees those green-around-the-gills investors staying on the roller coaster ride, including herself.
From the 15th paragraph of this article at Market Watch.

  上記の文で、green around the gillsの意味は?
In the sentence above, what does "green around the gills" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔体調不良のため〕顔色が悪くて
  2. 酔っぱらって
もっと簡単にいうと、理由はともあれ英語の定義の通り「吐き気がする」です。
 

Answer

According to The Free Dictionary:
Nauseated.
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, February 22, 2023

Question of the Day #925

Crybaby or just a highly sensitive person?
From the headline of this article at The Sydney Morning Herald.

  上記の文で、crybabyの意味は?
In the sentence above, what does "crybaby" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 泣き虫、ちょっとしたことでもすぐに泣く人◆特に子どもについて用いられる
  2. いつも不満ばかり言っている人、愚痴をこぼす人
   

Answer

According to Merriam-Webster:
one who cries or complains easily or often
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, February 20, 2023

Question of the Day #924

As much as it would be easy to roll one’s eyes and say a good recession will take care of this attitude, it would probably be a mistake to do so.
From the 6th paragraph of this article at The Globe and Mail.

  上記の文で、roll one's eyesの意味は?
In the sentence above, what does "roll one's eyes" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
目をグルグル回す[くるりと回す・白黒させる・むく]、あきれた表情をする
「目をグルグル回す[くるりと回す・白黒させる・むく]」は、子供以外にすることはそうないと思うので、イディオムとしては「あきれた表情をする」の訳が適切です。ただし、実際に目を上に向けたりすることが多いのでこのイディオムが成り立ちます。
 

Answer

According to The Free Dictionary:
To turn one's eyes upward or around in a circle, usually as an expression of exasperation, annoyance, impatience, or disdain.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Thursday, February 16, 2023

Question of the Day #923

Forget bed head — this trendy haircare trick can give you salon-level curls overnight.
From the 1st paragraph of this article at Greatist.

  上記の文で、bed headの意味は?
In the sentence above, what does "bed head" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔髪の〕寝癖(のついた頭)
  2. 寝台頭部
問題の見出しの場合、当然1番の訳になります。また、英辞郎ではbedheadのワンワードになっていますが、下記Merriam-Websterの定義にあるように二つの単語として表記することもあります。
 

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. the head of a bed
  2. or bed head, informal: hair that is mussed or tangled when a person gets out of bed
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, February 13, 2023

Question of the Day #922

Republicans, gobsmacked by abortion backlash, furiously backpedal in a struggle to rebrand
From the headline of this article at Salon.com.

  上記の文で、backpedalの意味は?
In the sentence above, what does "backpedal" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔自転車の〕ペダルを逆に踏む[こぐ]
  2. 〔意見・立場などを〕変える、〔言ったことを〕撤回する、〔約束を〕翻す
  3. 逆方向に進む
例の見出しは当然2番目の訳になります。
 

Answer

According to :
to retreat or move backward
 

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, February 10, 2023

Question of the Day #921

The BBC News channel was covering the Irish actor’s success in Aftersun and carried a chyron referring to him as one of two British actors up for an Academy award.
From the 2nd paragraph of this article at Deadline.

  上記の文で、chyronの意味は?
In the sentence above, what does "chyron" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
〈米〉テロップ、字幕◆テレビや映画の画面下部に表示される字幕、および文字や画像が流れるスペースを指す
   

Answer

According to Merriam-Webster:
a caption superimposed over usually the lower part of a video image (as during a news broadcast)
 

語源

英辞郎によると、
表示装置を開発したChyron社の商標から
 

Etymology

According to Merriam-Webster,
after the Chyron Corporation, American manufacturer in the 1970's of a character-generating device that created such captions
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, February 8, 2023

Question of the Day #920

What Time Is Last Call in Every State? 
From the headline of this article at Vine Pair.

  上記の文で、last callの意味は?
In the sentence above, what does "last call" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
ラスト・オーダー、最終審査請求
上記で間違いではないが、主にアメリカでは酒類を提供する店(バー、パブ等)でのラスト・オーダーです。基本的に、レストランで使用されることはありません。
ところが、イギリスではlast callではなくlast orderです。
   

Answer

According to Merriam-Webster:
the time when the customers in a place where drinks are sold (such as a bar) are told that they can order one more drink before it closes
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, February 6, 2023

Question of the Day #919

She closed the stove door with a bang, and approaching, assisted in removing Edna’s dripping mackintosh.
From The Awakening and Selected Short Stories by Kate Chopin available at Project Gutenberg.

  上記の文で、mackintoshの意味は?
In the sentence above, what does "mackintosh" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
レインコート、雨外套、防水布
Macintoshと綴ることもありますが、厳密には間違いです。
 

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. chiefly British: RAINCOAT
  2. a lightweight waterproof fabric originally of rubberized cotton
 

語源

英辞郎によると、
防水布の発明者Charles Macintoshの名前から。
ちなみに、Charles Macintoshと建築家・画家等のCharles Rennie Mackintoshは別人です。
 

Etymology

According to Merriam-Webster,
Charles Macintosh †1843 Scottish chemist & inventor
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, February 3, 2023

Question of the Day #918

PFAS and Fire Fighter Turnout Gear
From the headline of this article at the International Association of Fire Fighters.

  上記の文で、turnout gearの意味は?
In the sentence above, what does "turnout gear" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎や他の日本語のサイトにこの用語はないので、下記About Mechanicsの記事によると、
Turnout gearとは、消防士が使用する保護服・保護具の総称です。
Bunker gearとも言います。
 

Answer

According to About Mechanics:
The term turnout gear is used by firefighters to describe their protective clothing and equipment.
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, February 1, 2023

Question of the Day #917

“I have goosebumps now thinking about it”: Dwayne Johnson Reveals One Time He Misbehaved With Fans That Made Him Change His Attitude
From the headline of this article at Fandom Wire.

  上記の文で、goosebumpsの意味は?
In the sentence above, what does "goosebumps" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


 

解答

意味:
英辞郎によると、
〔寒さ・恐怖などによって皮膚に生じる〕鳥肌
英辞郎が使っている綴りでわかるように、goose bumpsとも書きます。また、英国ではgoose pimplesと言うことがあります。
ちなみに、ハワイ州で使用されるpidgin Englishでは、chicken skinと言います。はっきりしたことはわかりませんが、日本からの移民が多いことから考えるとchicken skinは日本語の「鳥肌」からきているのかもしれません。
 

Answer

According to Merriam-Webster:
a roughness of the skin produced by erection of its papillae especially from cold, fear, or a sudden feeling of excitement
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。