Monday, March 28, 2022

Question of the Day #794

Can Toronto’s Heritage Study Stand Up to NIMBY Attitudes?
From the headline of this article at Storeys.

上記の文で、NIMBYの意味は?
In the sentence above, what does “NIMBY” mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
ニンビー◆廃棄物処理施設や精神科病院など、都合の悪いものを他所に設置するのはいいが自分の家の近くには絶対いやだという自分勝手な人◆【語源】not in my backyardの頭字語

Answer

According to Merriam-Webster:
opposition to the locating of something considered undesirable (such as a prison or incinerator) in one's neighborhood
Acronym for Not In My Back Yard.

語源

Merriam-Websterによると、
初めて使用されたのは、1980年。

Etymology

According to Merriam-Webster,
First Known Use of NIMBY:
1980

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Thursday, March 24, 2022

Question of the Day #793

Putin's endgame: Will it be stalemate, nuclear war — or regime change in Moscow?
From the headline of this article at Salon.

上記の文で、stalemateの意味は?
In the sentence above, what does “stalemate” mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔交渉などの〕行き詰まり、こう着状態
  2. 《チェス》ステイルメイト◆他に動かす駒がなく、かつキングがチェック(王手)されていないのに合法的な正規着手ができないために、ルールにより引き分けとなる状態。
  3. 《囲碁》関
2番の訳にあるように、チェス用語でこれが語源です。

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. a drawing position in chess in which a player is not in checkmate but has no legal move to play
  2. a drawn contest: DEADLOCK

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, March 21, 2022

Question of the Day #792

What Is An Oligarch? Here’s What You Need To Know About Russia’s Billionaires
From the headline of this article at Forbes.

上記の文で、oligarchの意味は?
In the sentence above, what does “oligarch” mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
RNN時事英語辞典によると、
寡頭政治の支配者、政治的影響力のある新興財閥、オリガルヒ(ロシア、ウクライナなど)

Answer

According to Lexico:
  1. A ruler in an oligarchy.
  2. (especially in Russia) a very rich business leader with a great deal of political influence.

語源

Lexicoによると、
17世紀初期のギリシア語のoligarkhes (oligoi “few” + arkein “to rule”)より。現在のロシアに対して使用され始めたのは、1990年代後半より。

Etymology

According to Lexico,
Early 17th century from Greek oligarkhēs, from oligoi ‘few’ + arkhein ‘to rule’. oligarch (sense 2) dates from the late 1990s.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, March 18, 2022

Question of the Day #791

THE SANDSTORM: ARE UNION CHICKENS COMING HOME TO ROOST?
From the headline of this article at California Policy Center.

上記の文で、chickens coming home to roostの意味は?
In the sentence above, what does “chickens coming home to roost” mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎にchickens come home to roostはありませんが、come home to roostはあります。
〔悪行・言葉などが〕しっぺ返しとなって我が身に跳ね返ってくる

Answer

According to The Free Dictionary:
proverb One's previous actions will eventually have consequences or cause problems for oneself.

語源

Dictionary.comによると、
鶏が寝ぐらの巣に戻ることは昔からよく知られているが、比喩的に初めて使用したのは、Robert Southeyの1809年出版のThe Curse of Kehamaの“Curses are like young chickens, they always come home to roost.”です。

Etymology

According to Dictionary.com,
The fact that chickens usually come home to rest and sleep has long been known, but the idea was used figuratively only in 1809, when Robert Southey wrote, “Curses are like young chickens, they always come home to roost” (The Curse of Kehama).

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, March 16, 2022

Question of the Day #790

It’s how we’ve come to have another Batman movie in theaters not even a full year after Zack Snyder’s Justice League debuted on HBO Max and only two and a half years since Todd Phillips’s Joker featured a tween Bruce Wayne.
From the 2nd paragraph of this article at Vulture.

上記の文で、tweenの意味は?
In the sentence above, what does “tween" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
【名】
トゥイーン◆8~12歳の子ども。◆【語源】8歳くらいの子どもとティーンエイジャー(13~19歳)との間(between)◆preteenとほとんど同じ意味だが、口語的・俗語的。preteenよりやや広い意味を持つこともある。
【形】
そろそろ思春期の、8歳から12歳くらいの

Answer

According to the Cambridge Dictionary:
a child between the ages of approximately eight and twelve

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, March 14, 2022

Question of the Day #789

Romesha believes Russian tanks and their reactive armor or “javelin shields” won’t stand up to a Javelin missile.
From the 7th paragraph of this article at Coffee or Die magazine.

上記の文で、reactive armorの意味は?
In the sentence above, what does “reactive “armor mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
Weblioによると、
反応装甲
ただし、これはexplosive reactive armor (ERA)(爆発反応装甲)の略称で、爆発反応装甲はWeblioによると、
装甲板の上に貼り付けて使う増加装甲の一種で、板に爆薬を挟み込んだもの。 「リアクティブアーマー」とも呼ばれる。
敵弾の着弾と同時に爆発し、それによってエネルギーを相殺して侵徹を妨げる。 成形炸薬弾(HEAT)に対しては、メタルジェットの侵徹を広く浅くするため特に効果がある。 爆発時に主装甲を含めて周囲に被害が出ることや、同じ場所に続けて着弾すると対応できないことなどが欠点。 機関銃程度の被弾で爆発しないように、この装甲の外板はかなり頑丈な素材でできていることが多い。
ということになります。

Answer

According to Lexico:
(US) High tech military armor that has a explosive layer that attempts to deflect incoming weapons by detonating.
Also called “explosive reactive armor” or ERA.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, March 11, 2022

Question of the Day #788

Individuals with spinal cord injuries are some of the most resilient people who know firsthand just how taxing the recovery process can be on both the body and mind.
From the 1st paragraph of this article at the Christopher & Dana Reeve Foundation.

上記の文で、firsthandの意味は?
In the sentence above, what does "firsthand" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
副詞
  1. 〔情報の入手などが〕じかに、直接に
  2. 〔事件などを見るのが〕じかに、自分の目で
  3. 〔知識の獲得などが〕直接体験して、じかに(接して)
形容詞
  1. 〔情報などが〕直接[じか]に得られた、直接入手した
例文の場合は、副詞なので三番目の訳が適切でしょう。

Answer

According to Dictionary.com:
Adverb
  1. from the first or original source
Adjective
  1. of or relating to the first or original source
  2. direct from the original source

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, March 9, 2022

Question of the Day #787

Russia accuses Ukraine of thwarting humanitarian corridors - Ifax
From the headline of this article at Reuters.

  上記の文で、humanitarian corridorの意味は?
In the sentence above, what does "humanitarian corridor" mean? 

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
RNN時事英語辞典
人道回廊
   

Answer

According to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs:
Specific routes and logistical methods agreed upon by all relevant parties to allow the safe passage of humanitarian goods and/or people from one point to another in an area of active fighting.
 

Examples

 

Monday, March 7, 2022

Question of the Day #786

Breathtaking nature, stunning beaches and lots of fun are some of the words used to describe the incredible Balearic island Ibiza.
From the 1st paragraph of this article at Luxury Travel Magazine.

  上記の文で、breathtakingの意味は?
In the sentence above, what does "breathtaking" mean? 

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
〔美しさなどが〕息をのむような、すごい、ハラハラするような、驚くような、驚くほどの、驚異的な

Answer

According to the Cambridge Dictionary:
extremely exciting, beautiful, or surprising

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, March 4, 2022

Question of the Day #785

Ukraine conflict: What is a vacuum or thermobaric bomb?
From the headline of this article at BBC.com.

  上記の文で、thermobaric bombの意味は?
In the sentence above, what does "thermobaric bomb" mean? 

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


     

解答

意味:
RNN時事英語辞典によると、
気化爆弾、サーモバリック爆弾
とありますが、深く探ると「気化爆弾」は「燃料気化爆弾」の略だとわかります。その燃料気化爆弾の仕組みは、Weblioによると、
揮発性及び引火性の高い液体(酸化エチレン・酸化プロピレン・ジメチルヒドラジンなど)を、爆薬によって瞬間的に加圧・沸騰させて空気中に散布し、適度な濃度で着火して爆風と衝撃波を発生させる爆弾。
また「サーモバリック爆弾(Thermobaric Bomb)」とも呼ばれるが、これは液体燃料の代わりに固体燃料を用いて小型化したものを指す場合が多い。
Weblioの記事のつづきがありますので、もっと深く知りたい方は是非リンク先で読みましょう。

Answer

According to the following BBC.com article (which also uses the alternate name "vacuum bomb,"):
A vacuum bomb, also called an aerosol bomb or fuel air explosive, consists of a fuel container with two separate explosive charges.
This can be launched as a rocket or dropped as a bomb from aircraft. When it hits its target, the first explosive charge opens the container and widely scatters fuel mixture as a cloud.
This cloud can penetrate any building openings or defences that are not totally sealed. A second charge then detonates the cloud, resulting in a huge fireball, a massive blast wave and a vacuum which sucks up all surrounding oxygen. The weapon can destroy reinforced buildings, equipment and kill or injure people.  

Examples

 

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, March 2, 2022

Question of the Day #784

Boozy Sledder Loses His Job - Was Viral Video To Blame?
From the headline of this article at the Riverfront Times.

  上記の文で、boozyの意味は?
In the sentence above, what does "boozy" mean? 

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


       

解答

意味:
英辞郎によると、
〈話〉酔っぱらった、大酒飲みの
Boozeは、スラングで酒のことです。したがって、boozyはその形容詞になります。ただし、上記の訳よりも幅広い意味で使用されます。例えば、a boozy partyは、大量の酒が提供されるパーティになります。  

Answer

According to The Free Dictionary:
informal inclined to or involving excessive drinking of alcohol; drunken
 

Examples

 

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。