Wednesday, December 29, 2021

Question of the Day #760

Minimum deposit casinos vs high roller casinos
From the headline of this article at Animation Xpress.

上記の文で、high rollerの意味は?
In the sentence above, what does "high roller" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〈米俗〉〔ぜいたく品の〕金遣いの荒い人、浪費家
  2. 〈米俗〉〔賭け事で〕大金を賭ける人、向こう見ずな勝負をする人
問題文の場合は、二つ目の訳を形容詞として使用しています。

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. a person who spends freely in luxurious living
  2. a person who gambles recklessly or for high stakes

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, December 27, 2021

Question of the Day #759

When I’m writing a novel, I’m so deep in the weeds, just trying to make the words on the page match the scenes in my head.
From the 4th paragraph of this article at Vogue.

上記の文で、in the weedsの意味は?
In the sentence above, what does "in the weeds" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉苦境に陥って、非常に忙しくて
上記の訳は、間違っていませんが少し舌足らずです。
下記英語の定義の三番目にあるように、
とある問題に関する詳細や複雑さに没頭している状態
の意味もあります。問題文の場合は、この意味が一番近いのではないかと思います。

Answer

According to The Free Dictionary:
  1. Of a restaurant worker, completely overwhelmed with diners' orders and unable to keep up with the pace.
  2. Overwhelmed with problems, troubles, or difficulties.
  3. Totally immersed in or preoccupied with the details or complexities (of something).

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, December 24, 2021

Question of the Day #758

Hologic's leaders aren't the type to roll the dice.
From the 10th paragraph of this article at Gallup.com.

上記の文で、roll the diceの意味は?
In the sentence above, what does "roll the dice" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎には、このイディオムは掲載されていないのでWeblioによると、
(何かを決めたりするために)さいころをころがす、さいころを振る[転がす]
とありますが、これではほぼ直訳でイディオムのニュアンスが伝わりません。そこど、下記英語の定義の訳を参考にしましょう。
  1. 文字どおり、賭け事等でサイコロを振ること
  2. 上記の意味から、幸運な結果を期待してリスクを冒す
このイディオムの場合、二つ目の定義のニュアンスが大切です。
なお、diceはサイコロの複数形で、単数系はdieになります。

Answer

According to The Free Dictionary:
  1. Literally, to roll dice, as for or in a game of chance.
  2. By extension, to take some risk on the hope or chance of a fortunate outcome.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, December 22, 2021

Question of the Day #757

My bad. I didn’t try to do it.’
From the 10th paragraph of this article at NBA.com.

上記の文で、my badの意味は?
In the sentence above, what does "my bad" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
かなり基本的なイディオムだと思うのですが、なぜか英辞郎に掲載されていません。Weblioによると、
てへぺろ;私のせいです、ごめん、ごめん;すまない;私のミスだよ

Answer

According to the Cambridge Dictionary:
US informal
used for saying that you accept that you are wrong or that something is your fault

Etymology

According to ,

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, December 20, 2021

Question of the Day #756

See it: Cuomo smirks as creepy comments read back to him during AG probe
From the headline of this article at the New York Post.

上記の文で、smirkの意味は?
In the sentence above, what does "smirk" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
自動詞
  • ニヤニヤ笑う、薄ら笑いを浮かべる、気取った笑い方をする
名詞
  • 気取った笑い、きざな笑い、なれなれしい笑い
とあります。確かに間違いではないのですが、今の使い方の多くはどちらかというと英辞郎の同じページのsmirk atの意味、すなわち「~をせせら笑う」が強いと思います。下記の英英辞典のMerriam-Webster等でもこの定義でしか掲載されていません。

Answer

According to :
to smile in a smug or condescending way

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, December 17, 2021

Question of the Day #755

Because I had just left school, it was a lot easier for me just to take orders, toe the line, and they treated me like their kid sister.
From the 1st paragraph of this article at The Times.

上記の文で、toe the lineの意味は?
In the sentence above, what does "toe the line" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
規則に従う

Answer

According to The Free Dictionary:
To adhere to the rules of something. (Often misspelled as "tow the line.")

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, December 15, 2021

Question of the Day #754

Cybersecurity is daunting, but a critical necessity and the Achilles Heel of each and every business, organization, and governing body today - and this game of cat and mouse will continue to be played at higher and higher speed and skill levels in 2022 and beyond.
From the 4th paragraph of this article at The Fast Mode.

上記の文で、game of cat and mouseの意味は?
In the sentence above, what does "game of cat and mouse" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
つばぜり合い、いたちごっこ、もてあそぶこと
問題文の場合は、「いたちごっこ」が一番意味が適切だと思います。

Answer

According to The Free Dictionary:
  1. A phrase used to describe the suspenseful relationship between one being pursued and the pursuer.
  2. A phrase that describes how one plays with or teases someone before turning violent or vicious, likened to the way in which a cat toys with a mouse before killing it.
  3. A game in which children stand in a circle and raise their arms to let one player into the middle. Then, they lower their arms to keep out a second player, who is chasing the first.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, December 13, 2021

Question of the Day #753

“The corruption was unfolding as I was completing Baltimore Rising. I saw that there was an opportunity probably to bring something to the table.”
From the 3rd paragraph of this article at Movie Maker.

上記の文で、bring something to the tableの意味は?
In the sentence above, what does "bring something to the table" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. ~をテーブルに持ってくる
  2. 〔会議などでアイデアなどを〕出す、提示する
  3. 〔有益なものなどを〕提供する
  4. 〔高い能力・豊富な経験などを〕発揮する
一番は直訳すぎるので論外として、後の意味は三番目の訳の「〔有益なものなどを〕提供する」にまとめることができると思います。

Answer

According to The Free Dictionary:
To provide or offer a useful skill or attribute.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, December 10, 2021

Question of the Day #752

Apple’s triskaidekaphobia-inducing iPhone 13 lineup may, on the face of it, seem like an iterative “S”-series update, with the phones looking almost the same as those released last year.
From the headline of this article at Mint Lounge.

上記の文で、triskaidekaphobiaの意味は?
In the sentence above, what does "triskaidekaphobia" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
《精神医学》13恐怖症◆数字の13に対する恐怖感または嫌悪

Answer

According to Merriam-Webster:
fear of the number 13

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, December 8, 2021

Question of the Day #751

Worldwide Natural Sausage Casings Industry to 2026 - Advanced Packaging Increasing the Shelf Life of the Product Presents Opportunities
From the headline of this article at Yahoo! Finance.

上記の文で、shelf lifeの意味は?
In the sentence above, what does "shelf life" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 《a ~》〔食品・薬品などの品質が保たれる〕保存可能期間
  2. 《a ~》〔人・事物などの〕人気[価値・有効性]が続く期間

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. the period of time during which a material may be stored and remain suitable for use
  2. the period of time during which something lasts or remains popular

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, December 6, 2021

Question of the Day #750

You know, our audience grew up with us until the videos, and they were beginning to get a little long in the tooth.
From the headline of this article at Rolling Stone.

上記の文で、long in the toothの意味は?
In the sentence above, what does "long in the tooth" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
《be ~》年老いている、中年過ぎである

Answer

According to the Cambridge Dictionary :
to be old, often too old to do something

語源

英辞郎によると、
年老いた馬は歯茎が後退して(下がって)歯が長く見えるところから。

Etymology

According to The Free Dictionary,
Animals' teeth, especially those of horses, are thought to be an indicator of age. As animals age, their gums recede, and their teeth look longer.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, December 3, 2021

Question of the Day #749

HBO, of course, would have been thrilled to air Game of Thrones until the heat death of the universe, but the showrunners were dunzo.
From the headline of this article at Gizmodo.

上記の文で、dunzoの意味は?
In the sentence above, what does "dunzo" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
Dunzoは、英辞郎等に和訳はありませんが、Weblioに英語辞書からの定義があります。その定義は、Urban Dictionaryの英語定義と同じなので、そちらの訳は下記のようになります。
Dunzoは、doneやfinished(終わった、終了した、ダメになった、死んだ等)の意味のスラングです。米ドラマLaguna Beachのキャストがよく使ったことで有名になった。

Answer

According to the Urban Dictionary:
Dunzo, a slang word for done/finished. Made famous by the Laguna Beach cast.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, December 1, 2021

Question of the Day #748

At the time of Britain’s conquest of Palestine, the native population was viewed not as absent but as of no account.
From the 5th paragraph of this article at The Guardian.

上記の文で、of no accountの意味は?
In the sentence above, what does "of no account" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
全く取るに足りない

Answer

According to The Free Dictionary:
Of no or very little importance, significance, or worth.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。