Friday, July 30, 2021

Question of the Day #696

Wong Kar-wai cut his teeth on the bold “As Tears Go By”
From the headline of this article at The Spool.

上記の文で、cut one's teeth onの意味は?
In the sentence above, what does "cut one's teeth on" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〔仕事などにおいて〕~で経験を積む

Answer

According to :
To gain experience with something, especially at a young age (when one's teeth would be coming in).

語源

YourIdioms.comによると、
このイディオムは、16世紀後半に起源し、「赤ちゃんの最初の乳歯がはえる」の意味の動詞句to cut teethに由来する。

Etymology

According to YourIdioms.com,
This term dates back to the late 1600s and refers to the literal verb "to cut teeth," which means "to grow the first teeth of a baby".

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, July 28, 2021

Question of the Day #695

It’s sort of hard to fancy oneself as Thoreau in the woods when I have a block of Gouda and a veggie wrap within arm’s reach.
From the 2nd paragraph of this article at Thrillist.

上記の文で、fancy oneselfの意味は?
In the sentence above, what does "fancy oneself" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
うぬぼれる、自任する、つもりでいる

Answer

According to Merriam-Webster:
to think that one looks good or one is very special or important

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, July 26, 2021

Question of the Day #694

In the absence of global agreements, expect vaccine nationalism and geopolitical skulduggery to proliferate in the months ahead
From the lede of this article at The Telegraph.

上記の文で、skulduggeryの意味は?
In the sentence above, what does "skulduggery" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
不正(行為)

Answer

According to Merriam-Webster:
underhanded or unscrupulous behavior
also: a devious device or trick

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, July 23, 2021

Question of the Day #693

I find myself adjacent to a Parisian boulevard, sipping a fine apéritif, mulling it over in anticipation of my first bite into the heralded main course: a feast truly fit for a king, savory motes of bovine flesh floating over the undertones of a fine peppercorn crust
From the 1st paragraph of this article at Under The Button.

上記の文で、moteの意味は?
In the sentence above, what does "mote" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔小さな〕ほこり、ちり
  2. 小さな欠点◆【参考】mote in the eye

Answer

According to Merriam-Webster:
a small particle: SPECK

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, July 21, 2021

Question of the Day #692

“We were all young and invincible, full of piss and vinegar,” the Texas native said.
From the 5th pargraph of this article at Vantage Point.

上記の文で、full of piss and vinegarの意味は?
In the sentence above, what does "full of piss and vinegar" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
《be ~》〈俗〉生き生きとしている、活力に満ちている

Answer

According to The Free Dictionary:
Having an abundance or excessive amount of boisterous, youthful energy, enthusiasm, or rowdiness.

語源

The Phrase Finderによると、
調べた限り最も古い例は、下記のJohn Steinbeckの1936年の小説In Dubious Battleのものです。


"Listen, mister,' London said, 'them guys is so full of piss and vinegar they'll skin you if you show that slick suit outside.'"

1920年代において、vinegarは活力やエネルギーの代名詞として使用されており、このイディオムでもその意味で使用されています。その頃、言葉をより生き生きとさせるためだけに多くの単語が元気や活力の代名詞として使われていた。

Etymology

According to The Phrase Finder,
The earliest citation I've found is from 1936 in John Steinbeck's novel In Dubious Battle:

"Listen, mister," London said, "them guys is so full of piss and vinegar they'll skin you if you show that slick suit outside."

During the 1920s vinegar was used to mean vitality and energy and that's the meaning in 'piss and vinegar'...At that time many phrases indicating a general perkiness and vitality entered the language, often for no other reason than linguistic exuberance.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, July 19, 2021

Question of the Day #691

It takes 10 years to learn to paint a picture, shoot a photo, throw a pot or sculpt a statue that a collector will pay real money for.
From the 10th paragraph of this article at Next Avenue.

上記の文で、throw a potの意味は?
In the sentence above, what does "throw a pot" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
ろくろを回してつぼを形作る
throw potterやturn a potということもできます。

Answer

According to the Longman Dictionary:
to make a pot by shaping clay as it turns round on a special wheel

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Thursday, July 15, 2021

Question of the Day #690

It is never good to rain on someone’s parade and that is exactly what the distinguished Secretary of State did. 
From the last paragraph of this article at Satenaw News.

上記の文で、rain one someone's paradeの意味は?
In the sentence above, what does "rain on someone's parade" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
(人)の一日[良い気分]を台無しにする◆【同】crash the party

Answer

According to The Free Dictionary:
To ruin one's plans or dampen one's excitement.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, July 12, 2021

Question of the Day #689

I’m struggling with depression (got diagnosed 18 months ago) and I still don’t have a handle on things.
From the 12th paragraph of this article at Eugene Weekly.

上記の文で、have a handle on ~の意味は?
In the sentence above, what does "have a handle on ~" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
~を把握[理解]する、~を操る、~を管理する

Answer

According to The Free Dictionary:
To have a firm, clear understanding or determination of something.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, July 9, 2021

Question of the Day #688

Ever Wanted to Do a 1-Arm Push-Up? Here Are Expert Tips to Nail It
From the headline of this article at Popsugar.

上記の文で、nail itの意味は?
In the sentence above, what does "nail it" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈話〉〔特定の行為・作業などを〕完璧[見事]にやってのける、〔主語のアクションなどが〕(完璧に)決まる
注:下記英語の定義の2番にあるように、人の失敗に対してユーモラスに使うことがしばしばあります。(最後の例文)

Answer

According to The Free Dictionary:
  1. To succeed at something in a particularly impressive way.
  2. To do something perfectly or accurately. This phrase is often used humorously to describe failures.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, July 7, 2021

Question of the Day #687

“That’s why I call this money pit the half-billion-dollar-boondoggle,” he continued.
From the headline of this article at The Reporter.

上記の文で、money pitの意味は?
In the sentence above, what does "money pit" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈米俗〉金食い虫

Answer

According to The Free Dictionary:
A business, possession, or other financial commitment that requires or consumes an increasingly large amount of money, especially more than was first anticipated.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, July 5, 2021

Question of the Day #686

Atmospheric CO2 levels have gone from 337 parts per million (ppm) to 420 ppm; the oceans are choked with acidification, the coral beds are dying, forests are burning, and the world’s politicians are burning jet fuel to twiddle their thumbs at these climate meetings.
From the 12th pargraph of this article at Greenpeace.

上記の文で、twiddle one's thumbsの意味は?
In the sentence above, what does "twiddle one's thumbs" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 両手の指を組んで親指同士をくるくる回す
  2. [暇なので]のんびりしている
実際に暇な時、1番目の訳の動作をする人もいるのですが、慣用句としては比喩として使われることがほとんどです。

Answer

According to The Free Dictionary:
To wait idly because one cannot take action or has nothing to do at the moment. Although the phrase refers to an actual movement of the hand (in which one's fingers are interlaced and each thumb is brought over the other in succession), the phrase is usually used figuratively.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Saturday, July 3, 2021

Sports English #031

But it was his speed on the basepaths that provided the walk-off 8-7 victory over the Orioles.

このMLB.comの記事の第1段落より。

上記の文のbasepathsとwalk-off victoryの意味は、下記の通りです。

解説

basepathsは、

英辞郎によると、
球界生活、野球界、塁走
とあるが、英辞郎があげている例文(Joe DiMaggio roamed the basepaths for 13 years. : ジョー・ディマジオは13年間の球界生活を送った。)において「球界生活、野球界」は意訳としていいがあまり一般的ではない。
また、「塁走」って何?日本語にこんな言葉ある?ググっても出てきません。

一般的に、basepathは、「塁間(の走路)」のことを言います。塁の間は四つあるので、複数形のbasepathsになります。

walk-off victoryは、

英辞郎によると、
    《野球》サヨナラ勝ち
walk-offは、形容詞として野球の「サヨナラ」として様々な形で用いられます。例えば、walk-off home run, walk-off hit, walk-off error等。

したがって、問題文の意訳は、

しかし、彼の塁間の走力がオリオールズ戦の8対7のサヨナラ勝利につながったのである。

になります。

Thursday, July 1, 2021

Sports English #030

“I know it’s very important for me to go out there and eat up innings,” Darvish said. 

このMLB.comの記事の第16段落より。

上記の文のeat up inningsの意味は、下記の通りです。

解説

eat up inningsは、
多くの回数を投げる

したがって、問題文の意訳は、

「私の登板の時、多くの回数を投げることが大変大事だとわかってる」とダルビッシュ選手が言った。

になります。

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Question of the Day #685

While the EU has yet to formally respond, granting the request would provide breathing room for a longer-term solution — and avoid a trade war.
From the 1st paragraph of this article at Bloomberg.

上記の文で、breathing roomの意味は?
In the sentence above, what does "breathing room" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 一息つける時間、ちょっと休憩できる時間、少し考える時間[猶予]
  2. 快適に呼吸できる[身動きしやすい]十分なスペース[空間]
言うまでもなく、問題の意味は1番目の訳です。
breathing spaceということもあります。

Answer

According to The Free Dictionary :
  1. Sufficient time to prepare for or recover from the pressing difficulties of a situation.
  2. Sufficient space to fit or accomplish something.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。