Thursday, October 29, 2020

Question of the Day #587

Down the rabbit hole at Kitty's crazy Corby cafe and restaurant wonderland
From the headline of this article at The Northamptonshire Telegraph.

上記の文で、down the rabbit holeの意味は?
In the sentence above, what does "down the rabbit hole" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉超現実的な[幻覚的な]体験をする[状況に突入する]

Answer

According to McMillan Dictionary:
used for referring to a situation that is strange, confusing, or illogical, and often hard to escape from

Etymology/語源

英次郎によると、
【語源】『不思議の国のアリス』のアリスがウサギの穴に落ちて不思議な体験をすることから。

According to Medium.com:

The first use of the phrase falling “down the rabbit hole” comes to us thanks to the great Lewis Carroll who introduced the term in 1865 in Alice’s Adventures in Wonderland. In the story, Alice literally falls down the hole of the White Rabbit, taking her to Wonderland. In this case, falling down the rabbit hole meant entering a strange and absurd alternate universe, which many believe was supposed to represent a psychedelic experience.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Tuesday, October 27, 2020

Question of the Day #586

The cream of the crop: Amalgam's front wing of Verstappen's Red Bull RB15
From the headline of this article at Autosport.

上記の文で、cream of the cropの意味は?
In the sentence above, what does "cream of the crop" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
《the ~》〔同種の物・人々の中の〕最高[最良]のもの、最高によりすぐった人[物]、最も精選されたもの、一流の人、最優秀者

Answer

According to The Free Dictionary:
The best of a particular group.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, October 23, 2020

Question of the Day #585

He was asked point-blank if he would’ve signed that same deal had the Red Sox offered it to him.
From the 15th paragraph of this article at The Boston Herald.

上記の文で、point-blankの意味は?
In the sentence above, what does "point-blank" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


Wednesday, October 21, 2020

Question of the Day #584

Nalini Joseph: Let your child’s imagination run wild
From the headline of this article at The Salisbury Post.

上記の文で、run wildの意味は?
In the sentence above, what does "run wild" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔植物などが〕どんどんはびこる
  2. 自由気ままに振る舞う
  3. 乱暴になる、暴れる、暴力化する
イディオムの対象がimaginationなので、正解は当然2番目です。

Answer

According to The Free Dictionary:
To behave or run around in a wild, unruly, out-of-control manner; to be or become crazy or chaotic.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, October 19, 2020

Question of the Day #583

Having tried to kick the habit once and failed, I’m not in the best position to advise. 
From the 6th paragraph of this article at The Ottawa Citizen.

上記の文で、kick the habitの意味は?
In the sentence above, what does "kick the habit" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〔酒・たばこなどの〕習慣をやめる[絶つ]

Answer

According to The Free Dictionary:
slang To overcome an addiction to something.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, October 16, 2020

Question of the Day #582

The gas and mining sector were declared an “essential service” and, unlike most sectors right now, are currently rolling in dough and the government still gave it $29 billion in subsidies.
From the 1st paragraph of the section "Gaslighting the electorate" from this article at Green Left.

上記の文で、rolling in doughの意味は?
In the sentence above, what does "rolling in dough" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
《be ~》金がうなっている

Answer

According to The Free Dictionary:
Exceptionally wealthy; having large amounts of money to spend.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, October 14, 2020

Question of the Day #581

COVID-19 has created some winners (see Jeff Bezos) but many, many losers who are left holding the bag.
From the 2nd paragraph of this article at The Financial Post.

上記の文で、be left holding the bagの意味は?
In the sentence above, what does "be left holding the bag" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
《be ~》〈米〉全責任を取らされる、貧乏くじを引く、罪を着せられる

Answer

According to The Free Dictionary:
To have responsibility or guilt for something foisted upon oneself; to take the blame for something. Primarily heard in US.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, October 12, 2020

Question of the Day #580

Lindsey Graham is such a shill, he might as well be paid by Trump personally
From the headline of this article at The Washington Post.

上記の文で、shillの意味は?
In the sentence above, what does "shill" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〈米俗・軽蔑的〉〔賭博・競売などの〕サクラ、おとり
  2. 〈米俗・軽蔑的〉〔商品などを積極的に売ろうとする〕宣伝[広告]担当者
なお、動詞形もあります。

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. one who acts as a decoy (as for a pitchman or gambler)
  2. one who makes a sales pitch or serves as a promoter

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, October 9, 2020

Question of the Day #579

In this instance, even if the young man was head and shoulders above everyone else in the field, the optics of the BTL nationalization did not allow for him being placed in such a high position there.
From the 8th paragraph of this article at Amandala.com.

上記の文で、head and shoulders aboveの意味は?
In the sentence above, what does "head and shoulders above" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
~より抜きんでて、~よりはるかに優れて、~に勝って、~をはるかに凌駕して

Answer

According to Merriam-Webster:
used to say that someone or something is much better than others

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, October 7, 2020

Question of the Day #578

Trump’s personal physician, Sean Conley, said the president met the discharge requirements but was “not entirely be out of the woods yet”.
From the headline of this article at The Guardian.

上記の文で、out of the woodsの意味は?
In the sentence above, what does "out of the woods" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
森の中から出て、困難を脱して、危険を免れて

Answer

According to The Cambridge Dictionary:
not having a problem or difficulty any longer:

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, October 5, 2020

Question of the Day #577

"When Biden calls a 'lid,' Democrats wet the bed — and Trump starts mocking "
From the headline of this article at Politico.

上記の文で、lidの意味は?
In the sentence above, what does "lid" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
the Political Dictionaryによると、
Lidとは、ホワイトハウスの報道官が、その日にはもうニュースはない時に使う用語です。Full lidと言うこともあります。

ある日に大統領候補がもう公のイベント等がない場合にも、その選挙組織が使用する場合があります。

Answer

According to the Political Dictionary:
A “lid” is what White House press secretaries use to indicate that there will be no news coming out of the White House that day. It can also be called a “Full Lid.”

A presidential campaign can also call a lid when their candidate does not plan any more public events or appearances for the rest of the day.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, October 2, 2020

Question of the Day #576

"My father was a self-made man who put himself through law school at night while working a day job and supporting his family."
From the 8th paragraph of this article at The Ladders.

上記の文で、self-made manの意味は?
In the sentence above, what does "self-made man" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
自力[独力]で出世した[成功を収めた]男性、たたき上げの男性、立志伝中の男性

Answer

According to Lexico:
(Originally US) a man who has achieved wealth, status, etc., through personal effort or hard work, rather than by accident of birth, especially one who has come from a poor background.

Etymology/語源

Lexicoによると、
17世紀中頃。医学者のJohn Bulwer(1606生、1656没)が初めて使用したとされている。

According to Lexico:

Mid 17th century; earliest use found in John Bulwer (bap. 1606, d. 1656), medical practitioner and writer on deafness and on gesture.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。