Friday, June 29, 2018

Question of the Day #258

"United States Gets an F for Failing to Help Its Neediest"
From the headline of this article at Mother Jones.

上記の文で、get an F の意味は?
In the sentence above, what does "get an F" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎に"get an F"を検索しても関連する和文はありません。そこで、下記英語の定義をみます。Wordplays.comによると、"Get an F in"は、failとflunkが答えのクロスワードパズルのヒントとして使用されています。すなわち、Fとは、「落第」を意味するので、get an Fは「落第する」になります。
アメリカの学区によって違いますが、多くの学区は5段階評価を使用しているけれど、1, 2, 3, 4, 5ではなくいい成績順にA, B, C, D, Fを使います。Fを使う理由は、もちろんfailとflunkの頭文字だからです。

Answer

According to Wordplays.com "Get an F in" is used as a hint in crossword puzzles for the following:
  1. Fail
  2. Flunk
So, "get an F" generally means that you have failed or flunked something.

Etymology/語源

Slate.comによると、
アルファベットによる成績評価制度の最も古い記録は、1897年のMount Holyoke Collegeのものです。<中略>その制度の最低の評価は「不可」を意味するEでした。<中略>一年後、大学管理者側は、最低の評価をEからFに変更した。

According to Slate.com:

The earliest record of a letter-grade system comes from Mount Holyoke College in Massachusetts in 1897...The lowest grade at Mount Holyoke was an E, which represented failure...One year later, administrators changed the failing grade to F

Examples

Wednesday, June 27, 2018

Question of the Day #257

"Longtime conservative columnist George Will is making a case against voting for Republicans in November’s 2018 midterm elections, arguing that House Speaker Paul Ryan (R-Wis.) and other GOP members of Congress “have become the president’s poodles.”"
From the first paragraph of this article at the Huffington Post.

上記の文で、poodle の意味は?
In the sentence above, what does "poodle" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎には、犬種の説明しかありませんが、下記のOxford Dictionariesの英語の定義によると、

ある人や組織に過度に従う人や組織をいう。
なので、問題文の場合は、「飼い犬」ぐらいに意訳していいと思います。

Answer

According to Oxford Dictionaries:
A person or organization who is overly willing to obey another.

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
[主にイギリスで使用される]「人のいいなりになる」の比喩的な使い方は、1907年から。

According to Online Etymology Dictionary:

Figurative sense of "lackey" (chiefly British) is attested from 1907. 

Examples

Monday, June 25, 2018

Question of the Day #256

"When a Mars Simulation Goes Wrong"
From the headline of this article at The Atlantic.

上記の文で、go wrongの意味は?
In the sentence above, what does "go wrong" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

  1. 〔物事が〕誤った[間違った・悪い]方向に進む[向かう]、うまくいかない、堕落する
  2. 失敗する
  3. 〔機械の〕調子が狂う[おかしくなる]、故障する
  4. 不機嫌になる、気が狂う
  5. 悪に走る、道を誤る、正道を踏み外す、堕落する、ぐれる、身を誤る
  6. 行き違いになる、手違いが生じる
といろいろありますが、全部よくない意味ですね。問題文の場合は、1番の「うまくいかない」でいいと思います。

Answer

According to Dictionary.com :
  1. to turn out other than intended
  2. to make a mistake
  3. (of a machine, etc) to cease to function properly
  4. to go astray morally
I think that the first definition makes the most sense in the case of the question.

Examples

Friday, June 22, 2018

Question of the Day #255

"Trump reverses course, signs order to keep families together"
From the headline of this article at CNN.com.

上記の文で、reverse course の意味は?
In the sentence above, what does "reverse course" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

針路を反転する
になるが、比喩的な使い方ができるので、この例文の場合は、「政策を変更する」または「政策を元に戻す」になる。

Answer

According to Stackexchange.com:
"Reverse course" is an idiom. A "course" is the path that a ship or airplane takes to reach its destination. To "reverse course" is to stop and go back the way you came, to head back to your starting point.

Examples

Wednesday, June 20, 2018

Question of the Day #254

"China Is Genetically Engineering Monkeys With Brain Disorders"
From the headline of this article at The Atlantic.

上記の文で、genetically engineer の意味は?
In the sentence above, what does "genetically engineer" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎のこのページでわかるように、

遺伝子操作する
になります。名詞形は、genetic engineering。意味としては、genetically modifyと同じです。

Answer

According to Cambridge Dictionary:
Same as "genetically modified" for which the definition is: "A genetically modified plant or animal has had some of its genes changed scientifically."

Etymology/語源

Dictionary.comによると、genetic engineeringは、
1965年から1970年の間に初めて使用された。

According to Dictionary.com the origin of genetic engineering is as follows:

First recorded in 1965–70

Examples

Genetically engineerの例文は少ないので、genetic engineeringの例文を紹介します。
Because of the lack of examples using "genetically engineer," I am showing examples using "genetic engineering."

Monday, June 18, 2018

Question of the Day #253

"Trump just threw a morning fit over Mueller on Twitter. Chuck Schumer’s response is spot on"
From the headline of this article at Washington Press.

上記の文で、spot on の意味は?
In the sentence above, what does "spot on" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

【形・副】〈英話〉ぴったりの[に]、ぴったり正確な[に]、全く正しい[正しく]、正鵠を射た[射て]

Answer

According to Merriam-Webster:
exactly correct

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「ぴったり正確な」の意味の副詞節のspot onは、1920年から使用されているという記録がある。

According to Online Etymology Dictionary:

Adverbial phrase spot on "completely right" attested from 1920.

Examples

Thursday, June 14, 2018

Question of the Day #252

"What Europe Can Teach America About Russian Disinformation"
From the headline of this article at The Atlantic.

上記の文で、disinformation の意味は?
In the sentence above, what does "disinformation" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

【名】〔真実を隠すため・人を欺くため・人を混乱させるためなどに故意に発信される〕偽情報、虚報、がせネタ、デマ◆【注意】misinformation(間違った情報)と混同しないこと

Answer

According to Merriam-Webster:
false information deliberately and often covertly spread (as by the planting of rumors) in order to influence public opinion or obscure the truth

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
1955年、フランス語に由来すると言われている1949年のロシア語のdezinformatsiyaから。

According to Online Etymology Dictionary:

1955, from Russian dezinformatsiya (1949), which is said to be from French

Examples

Monday, June 11, 2018

Question of the Day #251

"Trudeau 'stabbed us in back' on trade, says Trump chief economic adviser"
From the headline of this article at The Guardian.

上記の文で、stab in [the] back の意味は?
In the sentence above, what does "stab in [the] back" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

  1. 【動】背中を刺す
  2. 【名】裏切り行為
ということなので、この例題の場合は、「裏切られた」でいいのではないでしょう。

Answer

According to The Free Dictionary:
To betray someone's confidence or trust.

Etymology/語源

The History Learning Siteによると、
Stab-in-the-backという表現は、1918年12月1日のNeue Züricher Zeitung誌に掲載されたイギリスからの記事で初めて使用された。

“As far as the German army is concerned the general view is summarised in these words: It was stab-in-the-back by the civilian population.”( 「簡単にいうとドイツ陸軍の一般的な見解は、民間人に背中を刺された(裏切られた)。」)

According to The History Learning Site:

The term ‘stab-in-the-back’ was first used on December 1st 1918 in a report from England published in the ‘Neue Züricher Zeitung’:

“As far as the German army is concerned the general view is summarised in these words: It was stab-in-the-back by the civilian population.”

Examples

Friday, June 8, 2018

Question of the Day #250

"Roseanne Barr's stormy past foreshadowed her show's dramatic end"
From the headline of this article at CNN.com.

上記の文で、foreshadow の意味は?
In the sentence above, what does "foreshadow" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎の訳の中で最も適切なのは、

前兆となる、予示する

Answer

According to Merriam-Webster:
to represent, indicate, or typify beforehand

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「前もって指し示す」の意味は、1570年代より。比喩。fore- + shadowから。

According to Online Etymology Dictionary:

"indicate beforehand," 1570s, figurative, from fore- + shadow (v.)

Examples

Wednesday, June 6, 2018

Question of the Day #249

"Why Nicolás Maduro Clings to Power"
From the headline of this article at The Atlantic.

上記の文で、clingの意味は?
In the sentence above, what does "cling" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎の訳の中で最も適切なのは、

〔信念・習慣などに〕執着する、〔高い地位などに〕しがみつく、かじりつく、固守する
ちなみに、サランラップのような食品用のラップは、アメリカでは、商品名でもあるcling wrapということがあります。
また、clingは非常に多くの主語と組み合わせて使えるので、下記の例文のみならず色々な辞書等の例文を参考にしてほしいと思います。

Answer

According to Merriam-Webster:
to hold or hold on tightly or tenaciously

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、

古英語のclingan(~にしがみつく、~に密着する、凝結[凝固]する、縮む)から。
比喩的な使い方(希望、古びた考え等にしがみつく・固執する)は、1580年代から。

According to Online Etymology Dictionary:

Old English clingan "hold fast, adhere closely; congeal, shrivel"
Figuratively (to hopes, outmoded ideas, etc.), from 1580s.

Examples

Monday, June 4, 2018

Question of the Day #248

"Elon Musk Should Know Better"
From the headline of this article at The Atlantic.

上記の文で、know better の意味は?
In the sentence above, what does "know better" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

もっと分別がある、わきまえている、慎重である◆叱って励ます時などに用いられる表現
また、should know betterになると、意味は、「分かってないねえ、思い違いをしている、もっとよく考えないと◆主語が一人称以外の場合、しばしば相手を見下して偉そうに諭す語気」になります。「しばしば相手を見下して偉そうに諭す語気」の理由としては、"You should know better."という言い方は、とくに子供に使うからです。すなわち、「いい大人になって、そんなことも分からないの」というニュアンスが含まれる。

Answer

According to The Free Dictionary:
  1. To be aware or capable of better or smarter behavior than one has demonstrated.
  2. Be able to recognize something as wrong or not possible.

Examples

Friday, June 1, 2018

Question of the Day #247

"Sun, sea and quills: Duchess of Sussex's coat of arms gets a splash of California"
From the headline of this article at The Guardian.

上記の文で、coat of armsの意味は?
In the sentence above, what does "coat of arms" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

紋章

Answer

According to Merriam-Webster:
heraldic bearings (as of a person) usually depicted on an escutcheon often with accompanying adjuncts (such as a crest, motto, and supporters)

Etymology/語源

によると、
14世紀中頃から。単にcoatともいうことがある。もとは、刺繍や絵の具で紋章が描かれた鎧等の上にまとうチュニックのことを言った。

According to :

mid-14c., also simply coat (mid-14c.); originally a tunic embroidered or painted with heraldic armorial bearings (worn over armor, etc)

Examples