Wednesday, January 31, 2018

Question of the Day #201

"Former RNC chair: 'This shutdown rests at the feet of the GOP'"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、at the feet of の意味は?
In the sentence above, what does "at the feet of" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

~のせいにする、~に責任を負わせる
なお、上記の意味でat the feet ofを使う場合、数多くの単語で始めることができる。

  • rest at the feet of
  • lay at the feet of
  • place at the feet of
  • is at the feet of

Answer

According to the Free Dictionary:
To make or hold someone, especially a group of people, responsible for something.

Examples

Monday, January 29, 2018

Question of the Day #200

"Anxiety for U.S. federal workers facing government shutdown furloughs"
From the headline of this article at Reuters.

上記の文で、furlough の意味は?
In the sentence above, what does "furlough" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

〈米〉〔仕事の〕一時帰休、レイオフ、自宅待機、一時解雇

Answer

According to Merriam-Webster:
a leave of absence from duty granted especially to a soldier

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
1620年代、オランダ語のverlof(「許可」の意)から。

According to Online Etymology Dictionary:

1620s, vorloffe, from Dutch verlof, literally "permission,"

Examples

Friday, January 26, 2018

Question of the Day #199

"Analysis: In shutdown impasse, the dealmaking president remains mostly on the sidelines"
From the headline of this article at USA Today.

上記の文で、on the sidelines の意味は?
In the sentence above, what does "on the sidelines" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によるとこの場合は、

直接参加せずに様子を眺めて

Answer

According to Cambridge Dictionary:
not taking part in an activity

Etymology/語源

The American Heritage Idioms Dictionaryによると、このイディオムは、
1900年代の前半から使われている

According to The American Heritage Idioms Dictionary, this idiom is from the:

First half of 1900s

Examples

Wednesday, January 24, 2018

Question of the Day #198

"Trump calls for Republicans to trigger 'nuclear option' if stalemate continues"
From the headline of this article at The Hill.

上記の文で、stalemate の意味は?
In the sentence above, what does "stalemate" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

〔交渉などの〕行き詰まり、こう着状態

Answer

According to Cambridge Dictionary:
a situation in which neither group involved in an argument can win or get an advantage and no action can be taken

Etymology/語源

によると、
1765年から。stale (フランス語のestale (停止、休止))+ mate "checkmate"(チェスで「王手」の意味)からの造語。比喩的な使い方は、1885年から。

According to Online Etymology Dictionary:

1765, in chess, from stale "stalemate" (early 15c.) + mate (n.2) "checkmate."... Figurative sense is recorded from 1885.

Examples

Monday, January 22, 2018

Question of the Day #197

"In New York, tourists left high and dry as Statue of Liberty shuts down"
From the headline of this article at Reuters.

上記の文で、leave high and dry の意味は?
In the sentence above, what does "leave high and dry" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

〈米俗〉〔困っている〕(人)を見放す[見捨てる]

Answer

According to The Free Dictionary:
To leave one in a situation that they have little chance of escaping or improving.

Examples

Friday, January 19, 2018

Question of the Day #196

"Trump Administration Wants to Arrest Mayors of 'Sanctuary Cities'"
From the headline of this article at Newsweek.

上記の文で、sanctuary city の意味は?
In the sentence above, what does "sanctuary city" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
RNN時事英語辞典によると、

不法移民受け入れに寛容な都市
となっているが、一般的に不法移民を許すわけではないけれど、不法移民であることが発覚してもImmigration and Customs Enforcement (ICE、移民税関捜査局)に引き渡さない都市のことです。詳細は、各都市によって異なります。

Answer

According to Oxford Dictionaries:
(in North America) a city whose municipal laws tend to protect undocumented immigrants from deportation or prosecution, despite federal immigration law.

Etymology/語源

CNNによると、
現在のsanctuary cityの運動は1980年代に始まったと言われている。当時、中米諸国の国民が自国の紛争等から逃れるためにアメリカ合衆国に難民として渡ったが、連邦政府は難民として認めなかった。それ反対した教会等がその難民をかくまったと言われている。

According to CNN:

The sanctuary movement is said to have grown out of efforts by churches in the 1980s to provide sanctuary to Central Americans fleeing violence at home amid reluctance by the federal government to grant them refugee status.

Examples

Wednesday, January 17, 2018

Question of the Day #195

"Sens. Cotton and Perdue are outed for lying on Trump's behalf"
From the headline of this article at the Washington Post.

上記の文で、out の意味は?
In the sentence above, what does "out" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、

~を暴露する
が一番いいでしょう。

Answer

According to Merriam-Webster:
to identify publicly as being such secretly

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「公に晒す、暴露する、知らせる」という意味は、14世紀半ばから

According to Online Etymology Dictionary:

sense of "disclose to public view, reveal, make known" has been present since mid-14c.

Examples

Monday, January 15, 2018

Question of the Day #194

"Trump just got busted forging the results of his physical health examination"
From the headline of this article at Washington Press.

上記の文で、bust の意味は?
In the sentence above, what does "bust" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 以前は、bust one's ballsというイディオムがありましたが、今回のbustの意味は違います。

英辞郎によると、いろいろないみはあるが、例題の場合は


〈俗〉〔麻薬取引場所の〕手入れ、急襲、逮捕
が一番意味は近いけれど、この場合は、「健康診断の結果で嘘をついたのがバレた」の「バレた」に意訳したほうがいいと思います。

Answer

According to Merriam-Webster:
Slang
  1. Arrest
  2. Raid
Of course, neither of these is really suitable in this example, but this is as close as it gets according to the dictionary.

Etymology/語源

Online Etymology Dictionaryによると、
「逮捕する」という意味は1953年から。(「急襲する」は禁酒法時代から。)

According to Online Etymology Dictionary:

that of "place under arrest" is from 1953 (earlier "to raid" from Prohibition)

Examples

Wednesday, January 10, 2018

Question of the Day #193

"CNN Interview With Roy Moore Spox Janet Porter Goes Totally Off the Rails: ‘Are You Having Fun?’ "
From the headline of this article at Mediaite.com.

今回は、2問。

上記の文で、spoxとoff the railsの意味は?
Two terms today. In the sentence above, what do "spox" and "off the rails" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


Spoxの解答/Answer to Spox

意味: Oxford Dictionariesによると、

spokespersonの略。すなわち、〔組織・企業・政府などの情報を発表する〕広報担当者、報道官、スポークスパーソン

Answer

According to Oxford Dictionaries:
A spokesperson.

Etymology/語源

WordReference.comによると、
Googleニュースのタイムラインによると、spoxは2007年に突然流行り出したが、それまではなかった用語のようである。

According to WordReference.com:

According to the Google news time-line, it suddenly became popular in 2007, apparently not existing before that year.

Examples

Off the railsの解答/Answer to "Off the rails"

意味: 英辞郎によると、

軌道からはずれて、頭が狂って
to goで使用されるのが最も一般的ですが、to beやto comeと使用されることもある。

Answer

According to Dictionary.com:
In an abnormal or malfunctioning condition

Etymology/語源

Dictionary.comによると、
1800年代半ばにできたイディオムで、汽車の脱線事故から。

According to Dictionary.com:

This idiom alludes to the rails on which trains run; if a train goes off the rails, it stops or crashes. [ Mid-1800s ]

Examples

Saturday, January 6, 2018

Question of the Day #192

First question for 2018.

"JUST IN: Sarah Huckabee Sanders SNAPS – This Time It’s Not On The Press"
From the headline of this article at The Political Voice.

上記の文で、snap の意味は?
In the sentence above, what does "snap" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味: 英辞郎によるとさまざまな訳はあるけれど、この場合、これが一番いいと思います。 

〔怒って〕きつく言う[言い返す]

Answer

According to Merriam-Webster there are quite a few definitions, but I think the following is the most suitable for this case:
to utter sharp biting words : bark out irritable or peevish retorts

Examples