Wednesday, November 2, 2022

Question of the Day #881

From here on the state must take the bull by the horns before the monster of militancy once more rampages through the land unimpeded.
From the 2nd paragraph of this article at Dawn.com.

  上記の文で、take the bull by the hornsの意味は?
In the sentence above, what does "take the bull by the horns" mean?

  答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.

 


   

解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 牛の角を捕まえる
  2. 恐れずに危険[難問]に立ち向かう
問題文の意味は当然2番目の訳ですが、このイディオムはもともとロデオの牛を倒す競技から来ています。
また、grab the bull by the hornsと言うこともあります。
 

Answer

According to Merriam-Webster:
to deal with a difficult situation in a very direct or confident way
   

Examples

   

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

No comments:

Post a Comment