Wednesday, September 29, 2021

Question of the Day #722

Panhandling could soon be considered free speech in Jackson
From the headline of this article at the Mississippi Clarion Ledger.

上記の文で、panhandleの意味は?
In the sentence above, what does "panhandle" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
[自動・他動]
物乞いする

Answer

According to Merriam-Webster:
  • to stop people on the street and ask for food or money : BEG
  1. to accost on the street and beg from
  2. to get by panhandling

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, September 27, 2021

Question of the Day #721

After plodding through the star-crossed Jeremy Pruitt era, entertaining is a good start, but pushing or upsetting Florida would be a season-defining moment.
From the headline of this article at Saturday Down South.

上記の文で、star-crossedの意味は?
In the sentence above, what does "star-crossed" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
星回りの悪い、薄幸な

Answer

According to Merriam-Webster:
not favored by the stars : ILL-FATED

語源

The Phrase Finderによると、
1592年のシェークスピアの「ロミオとジュリエット」の下記の下りから。
"A paire of starre-crost louers, take their life."

Etymology

According to The Phrase Finder,
The phrase originates from Shakespeare's Romeo and Juliet, 1592:
"A paire of starre-crost louers, take their life."

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, September 24, 2021

Question of the Day #720

Two-story store fronts … one-of-a-kind sculpture gardens … even a fashion and art exhibit.
From the 1st paragraph of this article at ROI-NJ.

上記の文で、one-of-a-kindの意味は?
In the sentence above, what does "one-of-a-kind" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
ユニークな、独自の、比類のない、唯一の、独特な
基本的に、one-of-a-kindはone of a kindと同じ意味で同じように使用します。

Answer

According to The Free Dictionary:
With no equal; completely unique.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, September 22, 2021

Question of the Day #719

Looking at the issues, opportunities and what the future holds for sustainable investing, we are beyond the pale.
From the 1st paragraph of this article at Mondaq.

上記の文で、beyond the paleの意味は?
In the sentence above, what does "beyond the pale" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
範囲外に、境界を越えて、常軌を逸した、不穏当で、社会の常識をはずれて

Answer

According to Merriam-Webster:
offensive or unacceptable

語源

According to The Phrase Finderによると、
現代英語で使用されていないが、古語英語でpaleの他の意味に「杭」や「尖った木」がありました。

この意味からpaling fence(尖った杭の柵)は、このような柵に囲まれた領地を言うようになり、やがて比喩的に「囲まれて安全な場所」と言う意味になりました。したがって、beyond the paleは、安全な場所の外という意味になったのです。

Etymology

According to The Phrase Finder,
"...there is another meaning of 'pale' - 'a stake or pointed piece of wood'. This meaning is now virtually obsolete except as used in this phrase.

The paling fence is significant as the term 'pale' came to mean the area enclosed by such a fence and later just figuratively 'the area that is enclosed and safe'. So to be 'beyond the pale' was to be outside the area accepted as 'home'.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, September 20, 2021

Question of the Day #718

Unregistered lobbyists, consultants pull strings on local policy. See what we uncovered
From the headline of this article at the Tallahassee Democrat.

上記の文で、pull stringsの意味は?
In the sentence above, what does "pull strings" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
陰で糸を引く、陰で人を操る、策動する、裏から手を回す、黒幕になる、背後に誰かいる、コネを利用する

Answer

According to The Free Dictionary:
To use the power or influence one has over others, especially people of importance, to get what one wants or to help someone else.

語源

英辞郎によると、
操り人形の糸(strings)を引っ張って操る様子から

Etymology

According to The Free Dictionary,
The term comes from puppetry: puppets or marionettes are manipulated by means of strings or wires held by the puppetmaster. It was transferred to politics by 1860, when Bishop William Stubbs wrote (Lectures on the Study of History), “A king who pulled the strings of government.”

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, September 17, 2021

Question of the Day #717

Jim Cramer lists 12 ways for stocks to shake off their September struggles
From the headline of this article at CNBC.

上記の文で、shake offの意味は?
In the sentence above, what does "shake off" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 〔物を〕振り払う
  2. 〔嫌なもの・邪魔者・問題・病気などを〕取り除く
  3. 〔病気・悪習を〕治す
  4. 〔尾行者を〕まく、引き離す
  5. 〔尾行者から〕逃げる
  6. 〔提案・要望などを〕はねのける
基本的に、このイディオムは「振り払う」の意味さえ記憶していれば違約できると思います。
問題文でも、「振り払う」で問題ないでしょう。

Answer

According to Lexico:
  1. (shake someone off, shake off someone) Manage to evade or outmanoeuvre someone who is following or annoying one.
  2. (shake something off, shake off something) Successfully deal with or recover from an illness, injury, or negative feeling.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, September 15, 2021

Question of the Day #716

Much as Bibi Andersson gave a brief and thrilling performance as Kate’s counterpart in the Bergman original, Beharie is on fire here.
From the 8th paragraph of this article at AV Club.

上記の文で、on fireの意味は?
In the sentence above, what does "on fire" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. 火がついて、燃えて、火事になって
  2. 〔人が〕熱狂的になって
の訳しかなく、一つ目は明らかに違って、二つ目もしっくりこない。

したがって、下記The Free Dictionaryのイディオムとしての定義をみましょう。

  1. 文字通り、燃えている
  2. 強い燃えているような感じ
  3. 大変熱心に・巧みに・首尾よく仕事・演技等をこなす
  4. 多変セクシー・魅力的
この中の三番目が適訳でしょう。

Answer

According to :
  1. Literally, aflame.
  2. Having an intense burning sensation.
  3. Performing very enthusiastically, adeptly, or successfully.
  4. Extremely sexy or attractive.
The third definition is the obvious choice.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, September 13, 2021

Question of the Day #715

Ahhh Yeah, i'm back now
Yeah, i'm back now (Ketchup on this hot dog!)
Yeah, Show me the Bread
From the lyrics of Show Me the Bread by Mix Master Ketchup.

上記の文で、show me the breadの意味は?
In the sentence above, what does "show me the bread" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によるとbreadの一つの意味は、
〈俗〉金、銭
したがって、Show me the bread.は、「銭を見せろ」になります。
また、breadには、「生計(手段)」という意味もありますので、そこから「金、銭」のスラングになったと思われます。

Answer

According to Merriam-Webster, the slang meaning of bread is:
Money
So, that should make "Show me the bread" easy enough to understand.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, September 10, 2021

Question of the Day #714

This is part of what Gary Grammling wrote (presumably tongue in cheek): “I’m doing what no one else in this industry has the courage to do: picking the Chiefs to win the Super Bowl and Patrick Mahomes to win MVP.
From the 4th paragraph from the end of this article at The Kansas City Star.

上記の文で、tongue in cheek (tongue-in-cheek)の意味は?
In the sentence above, what does "tongue in cheek" (or tongue-in-cheek) mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
からかい半分に、皮肉を込めて

Answer

According to The Free Dictionary:
Meant or expressed ironically or facetiously.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, September 8, 2021

Question of the Day #713

Code of conduct for committee of creditors in the works: MCA Secretary
From the headline of this article at The Hindu Business Line.

上記の文で、in the worksの意味は?
In the sentence above, what does "in the works" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈米話〉進行中で、予定されて、準備中で、製作[制作]中で

Answer

According to The Free Dictionary:
In progress; being completed or implemented.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Monday, September 6, 2021

Question of the Day #712

Coaches are not going to admit they cut a player over vaccination status at this point, unless they go rogue like Meyer did without realizing it.
From the 5th paragraph from the end of this article at Yardbarker.

上記の文で、go rogueの意味は?
In the sentence above, what does "go rogue" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
go rogueは、Question of the Day #710のrogueの動詞句ですが、オンライン英和辞典に掲載されていません。しかし、英辞郎のrogueの形容詞の意味を見ると、
〔人が孤立して〕自分勝手に行動する、面倒を起こす
の訳があります。これと、下記英語の定義から考えると、

通常のルール等を逸脱して自分勝手や危険な行動をとる
が適当ではないかと思います。

CIAやFBIで実際にこのような行動をとる人がいるかどうかわかりませんが、映画やテレビのドラマではしばしばgo rogueは使われています。

Answer

According to Lexico:
Behave erratically or dangerously, especially by disregarding the rules or the usual way of doing something.

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Friday, September 3, 2021

Question of the Day #711

The fancy-pants answer is a variety of villains who represent the myriad facets of the hero's psyche.
From the 2nd paragraph of this article at Looper.

上記の文で、fancy-pantsの意味は?
In the sentence above, what does "fancy-pants" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
〈俗〉気取った
気づいた方もいると思いますが、これは前回のQuestion of the Day #710の問題文の次の文です。

Answer

According to Merriam-Webster:
overly elegant or refined: LA-DI-DA

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。

Wednesday, September 1, 2021

Question of the Day #710

What makes a great rogues gallery?
From the 2nd paragraph of this article at Looper.

上記の文で、rogueの意味は?
In the sentence above, what does "rogue" mean?

答えは、コメントに書いてください。
Write your answer in the Comments.

明日、ここに答えを書きます。
I will add the answer and other remarks here tomorrow.


解答

意味:
英辞郎によると、
  1. いたずらっ子、わんぱく小僧
  2. 悪漢、ごろつき、悪党、不良、ならず者、詐欺師
  3. 〔動植物の〕劣性変異、不良品種
  4. 放浪者、路上生活者、ホームレス、宿なし
問題文の場合は、二番目の訳になります。

Answer

According to Merriam-Webster:
  1. VAGRANT, TRAMP
  2. a dishonest or worthless person : SCOUNDREL
  3. a mischievous person : SCAMP
  4. a horse inclined to shirk or misbehave
  5. an individual exhibiting a chance and usually inferior biological variation

Examples

このサイトが役に立つと思ったら、ぜひ英語に関心のある知り合いとシェアしてください。